1
00:00:45,233 --> 00:00:47,527
Is there any news of Sybil?

2
00:00:47,694 --> 00:00:49,446
She's still not coming.

3
00:00:49,613 --> 00:00:50,632
She insists
they can't afford it.

4
00:00:50,656 --> 00:00:51,907
ARCHBISHOP:
Mr. Travis,

5
00:00:52,074 --> 00:00:54,159
can we move forward?

6
00:00:54,326 --> 00:00:56,745
If I could just ask you
to come down the aisle again?

7
00:00:58,413 --> 00:01:00,040
Can we get the troops organized?

8
00:01:00,207 --> 00:01:01,375
That means me.

9
00:01:01,541 --> 00:01:05,128
It seems rather hard
on poor old Travis

10
00:01:05,295 --> 00:01:07,798
when he's doing all the work but
the Archbishop gets the glory.

11
00:01:07,964 --> 00:01:10,592
MARY: Papa was the one who
wanted a Prince of the Church.

12
00:01:10,759 --> 00:01:12,386
I'd have settled for Travis.
Mmm.

13
00:01:12,552 --> 00:01:15,013
Is there really no way
we can get Sybil over?

14
00:01:15,180 --> 00:01:16,180
It seems ridiculous.

15
00:01:16,306 --> 00:01:17,891
On the contrary, it's a relief.

16
00:01:18,058 --> 00:01:21,603
Branson is still an object
of fascination for the county.

17
00:01:21,770 --> 00:01:24,314
We'll ask him here when
we can prepare the servants

18
00:01:24,481 --> 00:01:26,274
and manage it gently.

19
00:01:26,441 --> 00:01:28,610
He's making a problem
where none exists.

20
00:01:28,777 --> 00:01:32,906
No one could care less were
Branson at the wedding or not.

21
00:01:33,073 --> 00:01:35,158
You must think country life
more exciting than it is

22
00:01:35,325 --> 00:01:36,618
if you imagine people don't care

23
00:01:36,785 --> 00:01:39,121
when an earl's daughter
runs off with a chauffeur.

24
00:01:39,287 --> 00:01:41,790
Well, the fact remains,
she has run off with a chauffeur

25
00:01:41,957 --> 00:01:43,792
and they'll have
to get used to it.

26
00:01:43,959 --> 00:01:45,627
Mr. Travis, are we ready?

27
00:01:45,794 --> 00:01:47,421
Any moment, Your Grace,
any moment.

28
00:01:47,587 --> 00:01:48,964
Can we?

29
00:01:49,131 --> 00:01:50,173
Please?

30
00:02:04,896 --> 00:02:07,023
That treacle tart
just hit the spot.

31
00:02:07,190 --> 00:02:08,275
Thank you, Mrs. Patmore.

32
00:02:08,442 --> 00:02:11,445
80 Mrs. Hughes and Anna are
getting the place ready to let?

33
00:02:11,611 --> 00:02:13,780
That is the plan.

34
00:02:13,947 --> 00:02:16,700
THOMAS: I'm surprised Anna
held on to that house.

35
00:02:16,867 --> 00:02:19,119
I thought they confiscated
the profits of murder.

36
00:02:19,286 --> 00:02:20,495
Mr. Bates had the wisdom

37
00:02:20,662 --> 00:02:22,831
to transfer it to her
before the trial.

38
00:02:22,998 --> 00:02:24,559
I don't think I'd have
allowed it, Mr. Carson.

39
00:02:24,583 --> 00:02:27,335
Then we must all be grateful you
were not the presiding judge.

40
00:02:27,502 --> 00:02:29,504
I still think it's funny,

41
00:02:29,671 --> 00:02:31,840
given that he's
a convicted murderer.

42
00:02:32,007 --> 00:02:35,385
May I remind you, Mr. Barrow,
that in this house,

43
00:02:35,552 --> 00:02:37,196
Mr. Bates is a wronged man
seeking justice.

44
00:02:37,220 --> 00:02:39,765
If you have any problems
with that definition,

45
00:02:39,931 --> 00:02:42,893
I suggest you eat in the yard.

46
00:02:49,024 --> 00:02:51,193
ISOBEL: <i>I suppose you
agree with Robert.</i>

47
00:02:51,359 --> 00:02:54,112
Then not for the first time,
you suppose wrongly.

48
00:02:55,238 --> 00:03:00,118
The family must never be
a topic of conversation.

49
00:03:00,285 --> 00:03:01,846
I'm afraid Sybil's
already made the Crawleys

50
00:03:01,870 --> 00:03:03,079
a permanent topic.

51
00:03:03,246 --> 00:03:04,664
All the more reason.

52
00:03:04,831 --> 00:03:07,417
If we can show the county
he can behave normally,

53
00:03:07,584 --> 00:03:09,961
they will soon
lose interest in him.

54
00:03:10,128 --> 00:03:11,963
And I shall make sure
he behaves normally

55
00:03:12,130 --> 00:03:14,966
because I shall hold his hand
on the radiator until he does.

56
00:03:15,133 --> 00:03:17,928
ISOBEL: Well,
I don't know this young man

57
00:03:18,094 --> 00:03:19,739
aside from "good morning"
and "good night,"

58
00:03:19,763 --> 00:03:20,806
but he strikes me

59
00:03:20,972 --> 00:03:23,558
as a very interesting addition
to the family.

60
00:03:23,725 --> 00:03:24,725
Oh, here we go.

61
00:03:24,851 --> 00:03:26,853
And why should he be
"normal," as you call it?

62
00:03:27,020 --> 00:03:30,607
I say he should come here
and fight his corner.

63
00:03:30,774 --> 00:03:33,026
I like a man of strong beliefs.

64
00:03:34,402 --> 00:03:36,404
I think I'll send them
the money.

65
00:03:36,571 --> 00:03:37,405
Please don't.

66
00:03:37,572 --> 00:03:38,949
Robert's expressly forbidden it.

67
00:03:39,115 --> 00:03:40,450
He'd be furious.

68
00:03:42,869 --> 00:03:44,746
But it can't be as bad as...

69
00:03:46,540 --> 00:03:48,083
Look, I'll come and see you.

70
00:03:48,250 --> 00:03:49,417
Tomorrow.

71
00:03:49,584 --> 00:03:50,919
No, I insist.

72
00:03:51,086 --> 00:03:53,171
Right, good-bye.

73
00:03:56,591 --> 00:03:57,259
Papa?

74
00:03:57,425 --> 00:03:58,552
What's the matter?

75
00:03:58,718 --> 00:04:00,303
Nothing's the matter.

76
00:04:00,470 --> 00:04:02,055
What should be the matter?

77
00:04:09,271 --> 00:04:10,564
How was London?

78
00:04:10,730 --> 00:04:11,857
We got it all done,

79
00:04:12,023 --> 00:04:13,942
but I couldn't have managed
without my helper.

80
00:04:14,109 --> 00:04:14,818
Have you eaten?

81
00:04:14,985 --> 00:04:16,862
We had a bite on the train.

82
00:04:17,028 --> 00:04:19,030
Well, sit down anyway,
have a cup of tea.

83
00:04:19,197 --> 00:04:22,450
MRS. HUGHES: I'll start
on the final lists

84
00:04:22,617 --> 00:04:24,619
for the wedding
tomorrow morning.

85
00:04:24,786 --> 00:04:26,413
I've got the last
of the wine deliveries

86
00:04:26,580 --> 00:04:27,706
coming on Tuesday.

87
00:04:27,873 --> 00:04:29,457
How will you manage
without a footman?

88
00:04:29,624 --> 00:04:30,959
I agree.

89
00:04:31,126 --> 00:04:33,670
But I haven't time
to find one now.

90
00:04:33,837 --> 00:04:35,797
I've had a letter from my sister

91
00:04:35,964 --> 00:04:37,632
asking after a job
for her son, and...

92
00:04:37,799 --> 00:04:38,842
Miss O'Brien,

93
00:04:39,009 --> 00:04:41,720
we are about to host
a society wedding.

94
00:04:41,887 --> 00:04:44,598
I have no time for training
young hobbledehoys.

95
00:04:46,975 --> 00:04:49,436
Her ladyship's ringing.

96
00:04:56,568 --> 00:04:57,944
Well, I don't see why not.

97
00:04:58,111 --> 00:04:59,404
I'll ask his lordship when...

98
00:05:00,989 --> 00:05:02,949
There you are,
so I'll ask you now.

99
00:05:03,116 --> 00:05:04,200
Ask me what?

100
00:05:04,367 --> 00:05:06,953
Carson's in need of a footman
and O'Brien has a candidate.

101
00:05:07,120 --> 00:05:07,746
Alfred.

102
00:05:07,913 --> 00:05:09,331
Alfred Nugent, m'lord.

103
00:05:09,497 --> 00:05:10,540
He's a good worker.

104
00:05:10,707 --> 00:05:12,626
CORA:
I think it sounds perfect.

105
00:05:12,792 --> 00:05:14,336
Robert?

106
00:05:14,502 --> 00:05:16,046
Whatever you say.

107
00:05:16,212 --> 00:05:17,932
My dear, I have to go
up to London tomorrow.

108
00:05:18,006 --> 00:05:19,466
I'll be catching
the early train.

109
00:05:19,633 --> 00:05:20,467
That's very sudden.

110
00:05:20,634 --> 00:05:21,777
Do you want them
to open the house?

111
00:05:21,801 --> 00:05:23,595
No, I'll come straight back.

112
00:05:23,762 --> 00:05:25,388
What are you going for?

113
00:05:25,555 --> 00:05:27,349
It's nothing to bother you with.

114
00:05:42,030 --> 00:05:43,657
<i>ANNA:
It's all there.</i>

115
00:05:43,823 --> 00:05:46,451
Every entry.

116
00:05:46,618 --> 00:05:48,578
Where did you find the book?

117
00:05:48,745 --> 00:05:50,038
Behind the bureau.

118
00:05:50,205 --> 00:05:52,749
We moved it out to clean
and there it was.

119
00:05:52,916 --> 00:05:55,669
Vera must have dropped it
or something.

120
00:05:55,835 --> 00:05:57,504
So what do you want me to do?

121
00:05:57,671 --> 00:05:59,214
Make notes on all the names.

122
00:05:59,381 --> 00:06:01,049
Close friend,

123
00:06:01,216 --> 00:06:04,469
relation, workmate,
tradesman and so on.

124
00:06:04,636 --> 00:06:06,262
Then I'll copy those

125
00:06:06,429 --> 00:06:09,224
and I'll send them
with the book to Mr. Murray.

126
00:06:09,391 --> 00:06:11,267
Haven't you anything
better to do?

127
00:06:11,434 --> 00:06:12,978
I have not.

128
00:06:13,144 --> 00:06:15,146
Because I'd rather work
to get you free

129
00:06:15,313 --> 00:06:18,858
than dine with the king
at Buckingham Palace.

130
00:06:22,904 --> 00:06:24,072
So what news have you got?

131
00:06:24,239 --> 00:06:27,117
What news could I have in here?

132
00:06:27,283 --> 00:06:30,161
Oh, I've acquired
a new cellmate.

133
00:06:30,328 --> 00:06:32,747
To be honest,
I'm not sure about him.

134
00:06:32,914 --> 00:06:37,419
Well, just remember
what my mother used to say:

135
00:06:37,585 --> 00:06:39,963
Never make an enemy by accident.

136
00:06:41,423 --> 00:06:44,217
Now, do you think you can
get the notes done

137
00:06:44,384 --> 00:06:45,927
before my next visit?

138
00:06:46,094 --> 00:06:48,513
I don't see what can come of it.

139
00:06:48,680 --> 00:06:50,932
Probably nothing.

140
00:06:51,099 --> 00:06:53,727
And my next idea
will probably lead to nothing,

141
00:06:53,893 --> 00:06:55,812
and the next and the next.

142
00:06:55,979 --> 00:06:58,440
But one day,
something will occur to us

143
00:06:58,606 --> 00:07:00,692
and we'll follow it up,

144
00:07:00,859 --> 00:07:04,320
and the case against you
will crumble.

145
00:07:04,487 --> 00:07:05,822
Do you never doubt?

146
00:07:05,989 --> 00:07:07,323
For just one minute?

147
00:07:09,951 --> 00:07:11,578
I wouldn't blame you.

148
00:07:11,745 --> 00:07:13,413
No.

149
00:07:13,580 --> 00:07:17,625
I don't doubt that the sun
will rise in the east, either.

150
00:07:22,756 --> 00:07:24,299
You're too tall to be a footman.

151
00:07:24,466 --> 00:07:27,677
No footman should be
over six foot one.

152
00:07:27,844 --> 00:07:29,554
O'BRIEN:
That can't be, can it.

153
00:07:29,721 --> 00:07:31,001
Since he's already
been taken on.

154
00:07:31,139 --> 00:07:33,058
But what have you done?

155
00:07:33,224 --> 00:07:35,810
I was a hotel waiter after
I was discharged from the army,

156
00:07:35,977 --> 00:07:38,521
but they've cut back.

157
00:07:38,688 --> 00:07:41,941
I think to get a job as a waiter
shows real initiative.

158
00:07:42,108 --> 00:07:43,777
I suppose he can speak
for himself.

159
00:07:43,943 --> 00:07:44,778
O'BRIEN:
Why?

160
00:07:44,944 --> 00:07:46,071
Is he on trial?

161
00:07:46,237 --> 00:07:48,239
This isn't an interview, is it?

162
00:07:48,406 --> 00:07:49,726
Not when he's already
got the job.

163
00:07:49,824 --> 00:07:51,785
CARSON: No, it is not an
interview, Miss O'Brien,

164
00:07:51,951 --> 00:07:53,661
but he is on trial.

165
00:07:53,828 --> 00:07:55,914
And if he cannot match
our standards,

166
00:07:56,081 --> 00:07:57,582
he will be found guilty.

167
00:07:57,749 --> 00:07:58,917
I mean to try, Mr. Carson.

168
00:07:59,084 --> 00:08:00,877
As long as you do.

169
00:08:01,044 --> 00:08:04,214
Right, go upstairs
and get settled in.

170
00:08:04,380 --> 00:08:08,176
Your aunt will hopefully
find you a livery that fits.

171
00:08:13,014 --> 00:08:14,891
MARY:
Just at the start,

172
00:08:15,058 --> 00:08:17,143
so we've a place to sleep
after the honeymoon.

173
00:08:17,310 --> 00:08:18,728
You can't object to that?

174
00:08:18,895 --> 00:08:21,231
MATTHEW:
No, it's nice of them,

175
00:08:21,397 --> 00:08:23,691
though I doubt I'll get used
to taking you to bed

176
00:08:23,858 --> 00:08:25,026
with your father watching.

177
00:08:25,193 --> 00:08:27,028
He's so relieved
we're getting married,

178
00:08:27,195 --> 00:08:29,405
he wouldn't mind
if you carried me up naked.

179
00:08:29,572 --> 00:08:31,366
Careful, I might try it.

180
00:08:33,159 --> 00:08:36,704
I don't want to move
to London or anything.

181
00:08:36,871 --> 00:08:39,082
I'm not kicking
against the traces.

182
00:08:39,249 --> 00:08:41,209
Just testing their strength.

183
00:08:41,376 --> 00:08:44,379
I want us to get
to know each other,

184
00:08:44,546 --> 00:08:49,134
to learn about who we both are
without everybody being there.

185
00:08:49,300 --> 00:08:51,302
Well, it's quite a big house.

186
00:08:51,469 --> 00:08:53,096
It's a lovely house.

187
00:08:53,263 --> 00:08:57,475
It's your home, and I want it
to be my home, too.

188
00:08:57,642 --> 00:08:59,519
Just not quite yet.

189
00:09:08,570 --> 00:09:09,571
Chancery Lane.

190
00:09:09,737 --> 00:09:11,030
Yes, sir.

191
00:09:17,495 --> 00:09:19,247
I've spoken to Frobisher
and Curran,

192
00:09:19,414 --> 00:09:22,250
and since I am a trustee
should the estate ever need one,

193
00:09:22,417 --> 00:09:25,628
we felt I ought to be
the one to tell you.

194
00:09:25,795 --> 00:09:27,589
You make it sound very serious.

195
00:09:27,755 --> 00:09:31,634
I'm expressing myself badly
if you think it is not serious.

196
00:09:34,053 --> 00:09:36,514
Why did we invest so much?

197
00:09:36,681 --> 00:09:39,267
Lord Grantham, it was you
who insisted we should.

198
00:09:39,434 --> 00:09:41,936
If you remember,
we advised against it.

199
00:09:42,103 --> 00:09:43,271
But war would mean

200
00:09:43,438 --> 00:09:45,607
a huge expansion
of railways everywhere.

201
00:09:45,773 --> 00:09:47,275
Every forecast was certain.

202
00:09:47,442 --> 00:09:50,069
Rail shares were bound
to make a fortune.

203
00:09:50,236 --> 00:09:52,238
Many did, but your
principal holding,

204
00:09:52,405 --> 00:09:53,781
which was very large indeed,

205
00:09:53,948 --> 00:09:56,451
was in the Canadian
Grand Trunk line.

206
00:09:56,618 --> 00:09:59,078
It was the main railway
in British North America,

207
00:09:59,245 --> 00:10:00,788
for God's sake.

208
00:10:00,955 --> 00:10:02,123
It wasn't just me.

209
00:10:02,290 --> 00:10:04,209
Everyone said we couldn't lose.

210
00:10:04,375 --> 00:10:07,795
We knew hard times were coming
for estates like Downton,

211
00:10:07,962 --> 00:10:10,965
and this investment would make
it safe for the rest of time.

212
00:10:11,132 --> 00:10:12,967
Charles Hays was
the presiding genius,

213
00:10:13,134 --> 00:10:15,511
and since he died,
the management has not...

214
00:10:16,971 --> 00:10:20,892
The fact is, the company is
about to be declared bankrupt,

215
00:10:21,059 --> 00:10:23,144
and the line will be absorbed

216
00:10:23,311 --> 00:10:25,772
into the Canadian
National Railway scheme.

217
00:10:29,734 --> 00:10:32,654
Are you really telling me
that all the money is gone?

218
00:10:32,820 --> 00:10:35,240
I'm afraid so.

219
00:10:35,406 --> 00:10:38,451
The lion's share
of Cora's fortune?

220
00:10:47,835 --> 00:10:50,338
I won't give in, Murray.

221
00:10:50,505 --> 00:10:54,175
I've sacrificed too much
to Downton to give in now.

222
00:10:54,342 --> 00:10:56,469
I refuse to be the failure,

223
00:10:56,636 --> 00:10:59,931
the earl who dropped the torch
and let the flame go out.

224
00:11:00,098 --> 00:11:01,683
I hate to state the obvious,

225
00:11:01,849 --> 00:11:04,602
but if there's not enough money
to run it,

226
00:11:04,769 --> 00:11:06,729
Downton must go.

227
00:11:06,896 --> 00:11:10,108
Unless you break it up
and sell it off piecemeal.

228
00:11:10,275 --> 00:11:12,068
I couldn't do that.

229
00:11:12,235 --> 00:11:15,363
I have a duty beyond
saving my own skin.

230
00:11:15,530 --> 00:11:17,615
The estate must be
a major employer

231
00:11:17,782 --> 00:11:20,410
and support the house
or there's no point to it.

232
00:11:20,576 --> 00:11:21,703
To any of it.

233
00:11:26,833 --> 00:11:28,584
Morning.

234
00:11:33,131 --> 00:11:34,590
Lady Edith!

235
00:11:41,723 --> 00:11:42,724
Hello.

236
00:11:42,890 --> 00:11:43,725
Hello.

237
00:11:43,891 --> 00:11:44,934
What are you doing here?

238
00:11:45,101 --> 00:11:46,853
I'm meeting a train,
but I'm too early.

239
00:11:47,020 --> 00:11:47,770
Oh.

240
00:11:47,937 --> 00:11:49,397
Oh, I mustn't hold you up.

241
00:11:49,564 --> 00:11:50,815
Oh, I'm not doing anything.

242
00:11:50,982 --> 00:11:51,983
Ah.

243
00:11:52,150 --> 00:11:53,860
I thought I'd get away
from wedding panic.

244
00:11:54,027 --> 00:11:55,862
Don't you like weddings?

245
00:11:56,029 --> 00:11:57,864
Don't be silly, of course I do.

246
00:11:58,031 --> 00:12:01,701
Only I've talked of clothes
and flowers and food and guests

247
00:12:01,868 --> 00:12:03,411
until I'm blue in the face.

248
00:12:04,912 --> 00:12:07,392
Yes, weddings can be reminders
of one's loneliness, can't they?

249
00:12:08,750 --> 00:12:11,044
I'm sorry, I don't know
why I said that.

250
00:12:11,210 --> 00:12:12,337
So, how's it going?

251
00:12:12,503 --> 00:12:14,630
Is your grandmother coming
over from New York for it?

252
00:12:14,797 --> 00:12:15,797
She is.

253
00:12:15,882 --> 00:12:17,091
And Sybil?

254
00:12:17,258 --> 00:12:18,551
Is she here yet?

255
00:12:18,718 --> 00:12:19,510
As a matter of fact,

256
00:12:19,677 --> 00:12:21,763
she wasn't coming,
but I think she is now.

257
00:12:21,929 --> 00:12:23,973
Mary had a letter this morning.

258
00:12:24,140 --> 00:12:25,600
Papa doesn't know yet.

259
00:12:25,767 --> 00:12:26,934
He will be pleased.

260
00:12:27,101 --> 00:12:28,686
I do hope so.

261
00:12:30,688 --> 00:12:33,816
So you'll live at the big house
when you're back from honeymoon.

262
00:12:33,983 --> 00:12:36,402
Not live, stay.

263
00:12:36,569 --> 00:12:39,614
We'll stay there until
we decide where to go.

264
00:12:39,781 --> 00:12:41,532
It'll be on the estate,
I should think,

265
00:12:41,699 --> 00:12:42,699
or in the village.

266
00:12:42,784 --> 00:12:43,784
Not here?

267
00:12:43,868 --> 00:12:47,288
No, but I shall expect
you and Mrs. Bird

268
00:12:47,455 --> 00:12:49,499
to look after Mrs. Crawley.

269
00:12:53,127 --> 00:12:55,171
You'll not be taking me
with you, sir?

270
00:12:55,338 --> 00:12:57,256
Only I thought you'd be needing

271
00:12:57,423 --> 00:13:00,134
a proper valet,
once you're married.

272
00:13:00,301 --> 00:13:02,762
I've always thought of you
as more of a butler

273
00:13:02,929 --> 00:13:05,598
who helps out as a valet,
not the other way around.

274
00:13:05,765 --> 00:13:07,809
Well, I'd be happy
to be a valet, sir.

275
00:13:07,975 --> 00:13:09,102
Especially in the big house.

276
00:13:09,268 --> 00:13:11,145
We won't be in the big house
for long.

277
00:13:11,312 --> 00:13:12,814
And to be honest, Molesley,

278
00:13:12,980 --> 00:13:16,651
I want to live more simply
after the wedding.

279
00:13:16,818 --> 00:13:20,863
And besides, Mother
absolutely relies on you.

280
00:13:21,030 --> 00:13:23,408
That's very nice to hear, sir.

281
00:13:23,574 --> 00:13:24,617
Thank you.

282
00:13:25,868 --> 00:13:28,371
<i>THOMAS“.
You must be exhausted, m'lord.</i>

283
00:13:28,538 --> 00:13:31,249
You can't have spent
more than two hours in London.

284
00:13:31,416 --> 00:13:33,084
It was sufficient.

285
00:13:33,251 --> 00:13:35,545
The new footman arrived
while you were gone.

286
00:13:35,711 --> 00:13:37,338
What?

287
00:13:37,505 --> 00:13:38,714
Yes.

288
00:13:38,881 --> 00:13:41,968
He got the cable this morning
and came straight over.

289
00:13:42,135 --> 00:13:44,053
Very eager.

290
00:13:44,220 --> 00:13:46,556
And very tall.

291
00:13:46,722 --> 00:13:48,516
But when did...?

292
00:13:48,683 --> 00:13:49,976
Never mind.

293
00:13:52,854 --> 00:13:55,022
Did you know about
the new footman?

294
00:13:55,189 --> 00:13:56,232
Of course.

295
00:13:56,399 --> 00:13:57,692
He's already here.

296
00:13:57,859 --> 00:13:59,026
Why did no one tell me?

297
00:13:59,193 --> 00:14:00,403
What do you mean?

298
00:14:00,570 --> 00:14:02,238
We talked about it last night.

299
00:14:02,405 --> 00:14:03,406
In my room.

300
00:14:03,573 --> 00:14:05,700
Well, nobody else
must be taken on.

301
00:14:05,867 --> 00:14:07,160
Absolutely no one.

302
00:14:07,326 --> 00:14:08,703
Until things are settled.

303
00:14:08,870 --> 00:14:10,413
What things?

304
00:14:12,039 --> 00:14:13,249
How's the wedding going?

305
00:14:13,416 --> 00:14:14,709
I suppose it's costing
the earth.

306
00:14:14,876 --> 00:14:17,044
Mary was never going
to marry on the cheap.

307
00:14:17,211 --> 00:14:18,379
Oh, no.

308
00:14:18,546 --> 00:14:20,673
Nothing must be done
on the cheap.

309
00:14:22,884 --> 00:14:24,594
I feel quite nervous.

310
00:14:24,760 --> 00:14:25,928
Don't be.

311
00:14:26,095 --> 00:14:27,096
You've got the skill

312
00:14:27,263 --> 00:14:28,323
and you've got the willingness.

313
00:14:28,347 --> 00:14:29,627
But he hasn't got
the experience.

314
00:14:29,724 --> 00:14:30,724
He's right.

315
00:14:30,850 --> 00:14:31,559
Pay no attention.

316
00:14:31,726 --> 00:14:32,894
You've a nice manner, Alfred.

317
00:14:33,060 --> 00:14:35,104
You're not vain like Thomas.

318
00:14:35,271 --> 00:14:37,857
They'll like that.

319
00:14:39,525 --> 00:14:40,985
What's the matter with you?

320
00:14:41,152 --> 00:14:42,445
I'm fed up.

321
00:14:42,612 --> 00:14:44,071
They promised me promotion.

322
00:14:44,238 --> 00:14:45,718
She said they'd get
a new kitchen maid

323
00:14:45,781 --> 00:14:47,867
and I'd be Mrs. Patmore's
assistant.

324
00:14:48,034 --> 00:14:49,219
Well, if they really promised,

325
00:14:49,243 --> 00:14:50,471
you should withdraw
your services.

326
00:14:50,495 --> 00:14:51,495
What do you mean?

327
00:14:51,537 --> 00:14:53,164
Like go on strike?

328
00:14:53,331 --> 00:14:55,958
But don't say
I put you up to it.

329
00:14:59,295 --> 00:15:01,088
But what was in the letter?

330
00:15:01,255 --> 00:15:03,174
Just that Sybil's coming
after all.

331
00:15:03,341 --> 00:15:04,759
She'll be here on Wednesday

332
00:15:04,926 --> 00:15:05,926
in time for dinner.

333
00:15:06,052 --> 00:15:07,428
Will she be coming alone?

334
00:15:07,595 --> 00:15:08,721
Don't make trouble, Mother.

335
00:15:09,931 --> 00:15:11,349
Can I do it?

336
00:15:11,516 --> 00:15:13,809
If you wish, m'lady, of course.

337
00:15:13,976 --> 00:15:17,104
Are you really that tall?

338
00:15:17,271 --> 00:15:19,607
Yes, m’lady.

339
00:15:19,774 --> 00:15:22,735
I thought you might have
been walking on stilts.

340
00:15:24,403 --> 00:15:25,483
When does Grandmama arrive?

341
00:15:25,613 --> 00:15:27,013
She gets into Liverpool
on the 15th,

342
00:15:27,114 --> 00:15:28,675
so she'll be here
the day before the wedding.

343
00:15:28,699 --> 00:15:30,677
I'm so looking forward
to seeing your mother again.

344
00:15:30,701 --> 00:15:35,998
When I'm with her, I'm reminded
of the virtues of the English.

345
00:15:36,165 --> 00:15:37,750
But isn't she American?

346
00:15:37,917 --> 00:15:39,418
Exactly.

347
00:15:40,878 --> 00:15:42,255
Can I help myself?

348
00:15:42,421 --> 00:15:44,507
Oh, you want to as well, m’lord?

349
00:15:44,674 --> 00:15:45,859
To be honest,
I think you'll find

350
00:15:45,883 --> 00:15:48,302
that we all want
to do it as well.

351
00:15:48,469 --> 00:15:50,555
What do you think you're doing?

352
00:15:50,721 --> 00:15:53,933
You're not in a hotel now.

353
00:15:54,100 --> 00:15:56,394
Did you train in a hotel?

354
00:15:56,561 --> 00:15:57,353
I did, ma'am.

355
00:15:57,520 --> 00:15:58,520
I'd say so.

356
00:15:58,646 --> 00:15:59,939
ISOBEL:
That will be useful,

357
00:16:00,106 --> 00:16:01,107
won't it, Carson?

358
00:16:02,817 --> 00:16:04,860
Are you all set for the wedding?

359
00:16:05,027 --> 00:16:06,404
MARY:
Of course he is.

360
00:16:06,571 --> 00:16:09,865
Carson's motto is "Be prepared."

361
00:16:10,032 --> 00:16:12,827
I'm afraid Baden-Powell
has stolen it.

362
00:16:12,994 --> 00:16:14,787
But you have all the help
you need?

363
00:16:14,954 --> 00:16:17,915
Well, I wouldn't fight the idea
of a second footman, m’lady.

364
00:16:19,417 --> 00:16:21,168
MATTHEW: I don't know
about the rest of you,

365
00:16:21,335 --> 00:16:22,521
but I sometimes think it's time

366
00:16:22,545 --> 00:16:24,005
we lived in a simpler way.

367
00:16:24,171 --> 00:16:25,171
I agree.

368
00:16:25,256 --> 00:16:26,340
Much cattle, much care.

369
00:16:26,507 --> 00:16:28,509
Always supposing
we have the choice.

370
00:16:28,676 --> 00:16:30,219
VIOLET:
Oh, don't say that.

371
00:16:30,386 --> 00:16:32,346
It's our job to provide
employment.

372
00:16:32,513 --> 00:16:34,640
An aristocrat with no servants

373
00:16:34,807 --> 00:16:37,768
is as much use to the county
as a glass hammer.

374
00:16:40,563 --> 00:16:42,023
I knew this would happen.

375
00:16:42,189 --> 00:16:43,274
Typical.

376
00:16:43,441 --> 00:16:44,525
What's typical?

377
00:16:44,692 --> 00:16:46,777
That I'd wind up
looking after Mr. Matthew.

378
00:16:46,944 --> 00:16:49,113
That's all I need.

379
00:16:49,280 --> 00:16:50,340
He hasn't thought it through.

380
00:16:50,364 --> 00:16:51,907
I'm sorry to say it,
but he hasn't.

381
00:16:52,074 --> 00:16:55,036
Are you worried
for your job, Mr. Molesley?

382
00:16:55,202 --> 00:16:56,037
Me?

383
00:16:56,203 --> 00:16:56,996
Oh, heavens, no.

384
00:16:57,163 --> 00:16:58,640
No, no, no, I'm essential
to Mrs. Crawley.

385
00:16:58,664 --> 00:17:00,374
She relies on me.

386
00:17:00,541 --> 00:17:02,043
That's what he said.

387
00:17:02,209 --> 00:17:03,794
Essential.

388
00:17:03,961 --> 00:17:06,213
Oh, yes, we're all essential...
until we get sacked.

389
00:17:08,049 --> 00:17:09,467
How was it?

390
00:17:09,634 --> 00:17:11,761
Alfred was confused.

391
00:17:11,927 --> 00:17:16,057
He thought he'd been transported
to the Hotel Metropole.

392
00:17:16,223 --> 00:17:17,223
Cheer up.

393
00:17:17,308 --> 00:17:18,601
You'll get the hang of it.

394
00:17:18,768 --> 00:17:19,768
Will I?

395
00:17:19,894 --> 00:17:23,022
Oh, you're still here,
Mr. Molesley.

396
00:17:23,189 --> 00:17:24,023
I know.

397
00:17:24,190 --> 00:17:26,567
I only walked over for
a cup of tea and a chat,

398
00:17:26,734 --> 00:17:28,069
and I've outstayed my welcome.

399
00:17:28,235 --> 00:17:29,070
Nonsense.

400
00:17:29,236 --> 00:17:31,364
Why not have a bite with us?

401
00:17:31,530 --> 00:17:33,258
They won't be leaving
for a half-hour or more.

402
00:17:33,282 --> 00:17:35,117
No, I'd better get back.

403
00:17:35,284 --> 00:17:36,744
I wouldn't want them to get home

404
00:17:36,911 --> 00:17:38,287
and me not be there
to let them in.

405
00:17:38,454 --> 00:17:39,580
O'BRIEN:
No, you wouldn't.

406
00:17:39,747 --> 00:17:41,832
Not when you're essential.

407
00:17:44,085 --> 00:17:45,836
Then why is he coming
all the way here?

408
00:17:46,003 --> 00:17:47,421
Why not say it on the telephone?

409
00:17:47,588 --> 00:17:48,839
I have no idea.

410
00:17:49,006 --> 00:17:51,425
If Mr. Swire's lawyer wants
to see you and it's urgent,

411
00:17:51,592 --> 00:17:53,094
it means he's left you
something.

412
00:17:53,260 --> 00:17:54,261
I doubt it.

413
00:17:54,428 --> 00:17:55,930
I would have heard
long before this.

414
00:17:56,097 --> 00:17:57,640
Anyway, I hope not.

415
00:17:57,807 --> 00:17:59,225
Why?

416
00:17:59,392 --> 00:18:00,976
ISOBEL:
Matthew, do come on.

417
00:18:01,143 --> 00:18:04,897
The chauffeur's freezing
to death, and so am I.

418
00:18:06,190 --> 00:18:08,109
Are you looking forward
to the wedding?

419
00:18:08,275 --> 00:18:10,778
What do you think?

420
00:18:10,945 --> 00:18:13,864
I'm looking forward
to all sorts of things.

421
00:18:14,031 --> 00:18:16,075
Don't make me blush.

422
00:18:16,242 --> 00:18:17,284
ISOBEL:
Matthew!

423
00:18:49,734 --> 00:18:51,152
Dearest Papa.

424
00:18:53,320 --> 00:18:56,323
Tell me, did you send the money?

425
00:18:56,490 --> 00:18:57,575
Please say yes.

426
00:18:57,742 --> 00:18:59,160
What money?

427
00:18:59,326 --> 00:19:00,995
Hello, Tom.

428
00:19:01,162 --> 00:19:02,747
Welcome to Downton.

429
00:19:02,913 --> 00:19:05,458
I hope I am welcome,
your ladyship.

430
00:19:05,624 --> 00:19:07,918
MARY:
Of course.

431
00:19:09,295 --> 00:19:10,004
MARY:
Alfred,

432
00:19:10,171 --> 00:19:12,631
would you take
the luggage for Mr. Branson?

433
00:19:12,798 --> 00:19:14,842
There's tea in the library.

434
00:19:15,009 --> 00:19:16,761
Thank you.

435
00:19:26,187 --> 00:19:28,230
Hello, Mr. Carson.

436
00:19:37,031 --> 00:19:40,075
ISOBEL: <i>Was that
Mr. Charkham I saw leaving?</i>

437
00:19:40,242 --> 00:19:41,452
Yes.

438
00:19:41,619 --> 00:19:42,819
He said to make his apologies.

439
00:19:42,912 --> 00:19:44,038
He was late for his train.

440
00:19:44,205 --> 00:19:46,707
What did he have to say
for himself?

441
00:19:46,874 --> 00:19:49,460
I don't know where to start.

442
00:19:49,627 --> 00:19:52,630
Basically, it seems
that Reggie Swire

443
00:19:52,797 --> 00:19:56,258
did not wish
to divide his fortune.

444
00:19:56,425 --> 00:19:57,718
So when Lavinia died,

445
00:19:57,885 --> 00:20:00,721
he made a new will with a list
of three possible heirs,

446
00:20:00,888 --> 00:20:02,348
of which I was the third.

447
00:20:02,515 --> 00:20:05,810
Why didn't
the first name succeed?

448
00:20:05,976 --> 00:20:07,728
He died before Reggie.

449
00:20:07,895 --> 00:20:11,023
In the same epidemic
that killed Lavinia.

450
00:20:11,190 --> 00:20:13,067
But at first they thought
that the second heir,

451
00:20:13,234 --> 00:20:17,738
a Mr. Clive Pulbrook,
would be easy to trace.

452
00:20:17,905 --> 00:20:19,698
How much money
are we talking about?

453
00:20:21,492 --> 00:20:23,410
<i>A lot.</i>

454
00:20:23,577 --> 00:20:25,704
A huge amount, I had no idea.

455
00:20:25,871 --> 00:20:28,624
You could never have told it
from Reggie's way of life.

456
00:20:28,791 --> 00:20:31,752
Lucky Mr. Pulbrook.

457
00:20:31,919 --> 00:20:33,337
Well, this is it:

458
00:20:33,504 --> 00:20:35,631
Some time before Reggie's death,

459
00:20:35,798 --> 00:20:39,176
Pulbrook traveled
to the East, to India,

460
00:20:39,343 --> 00:20:42,888
to some tea plantations
he owned there.

461
00:20:43,055 --> 00:20:44,265
And?

462
00:20:44,431 --> 00:20:46,559
He's never been heard of since.

463
00:20:46,725 --> 00:20:48,060
They've made inquiries.

464
00:20:48,227 --> 00:20:50,354
They've sent an agent out
to visit his property.

465
00:20:50,521 --> 00:20:53,816
There's no sign of him.

466
00:20:54,900 --> 00:20:57,027
I'm sorry, I won't,

467
00:20:57,194 --> 00:20:58,194
and that's flat.

468
00:20:58,279 --> 00:21:00,239
Then you'll have
to do it, Mr. Carson.

469
00:21:00,406 --> 00:21:02,408
I am not dressing a chauffeur.

470
00:21:02,575 --> 00:21:04,118
He is not a chauffeur now.

471
00:21:04,285 --> 00:21:06,453
Anyway, you don't have
to dress him.

472
00:21:06,620 --> 00:21:08,831
Just see he's got
everything he needs.

473
00:21:08,998 --> 00:21:11,125
I am not often as one
with Mr. Barrow,

474
00:21:11,292 --> 00:21:13,294
but no.

475
00:21:13,460 --> 00:21:14,545
Then Alfred must do it.

476
00:21:14,712 --> 00:21:15,712
Alfred?

477
00:21:15,754 --> 00:21:17,006
He wouldn't know what to do

478
00:21:17,172 --> 00:21:19,383
beyond collecting dirty shoes
outside the door.

479
00:21:19,550 --> 00:21:22,469
Well, he'll have to learn.

480
00:21:26,557 --> 00:21:29,268
Is it an Irish tradition?

481
00:21:29,435 --> 00:21:30,435
What?

482
00:21:30,519 --> 00:21:31,270
She means not changing.

483
00:21:31,437 --> 00:21:33,147
Of course it isn't, Granny.

484
00:21:33,314 --> 00:21:34,648
It might've been.

485
00:21:34,815 --> 00:21:37,318
You don't change on the
first night of a voyage.

486
00:21:37,484 --> 00:21:39,862
BRANSON: No, m’lady,
I don't own a set of tails.

487
00:21:40,029 --> 00:21:41,697
Or a dinner jacket, either.

488
00:21:41,864 --> 00:21:43,490
I wouldn't get
any use out of them.

489
00:21:43,657 --> 00:21:45,492
Well, I hope you own
a morning coat

490
00:21:45,659 --> 00:21:47,286
since you're here for a wedding.

491
00:21:47,453 --> 00:21:48,579
No, I'm afraid I don't.

492
00:21:48,746 --> 00:21:49,997
SYBIL:
We live

493
00:21:50,164 --> 00:21:51,804
a completely different kind
of life, Papa.

494
00:21:51,832 --> 00:21:53,250
Obviously.

495
00:21:53,417 --> 00:21:56,045
Could you lower it a bit,
please, Mr. Carson?

496
00:21:58,339 --> 00:22:01,175
MARY: You should buy a Downton
wardrobe and leave it here.

497
00:22:01,342 --> 00:22:03,302
Then you won't have to pack
when you come.

498
00:22:03,469 --> 00:22:04,303
What a good idea.

499
00:22:04,470 --> 00:22:06,847
I'm sorry, but I'm afraid
I can't turn into somebody else

500
00:22:07,014 --> 00:22:08,098
just to please you.

501
00:22:08,265 --> 00:22:09,600
More's the pity.

502
00:22:09,767 --> 00:22:11,977
Oh, no, why should you
change to please us?

503
00:22:12,144 --> 00:22:13,562
MATTHEW:
What is the general feeling

504
00:22:13,729 --> 00:22:14,521
in Ireland now?

505
00:22:14,688 --> 00:22:16,583
That we're in sight of throwing
off the English yoke.

506
00:22:16,607 --> 00:22:18,025
Do you approve of the new act?

507
00:22:18,192 --> 00:22:20,611
Would you approve
of your country

508
00:22:20,778 --> 00:22:22,058
being divided
by a foreign power?

509
00:22:22,196 --> 00:22:23,405
Well, won't it bring home rule

510
00:22:23,572 --> 00:22:25,282
for southern Ireland nearer?

511
00:22:25,449 --> 00:22:26,533
Home rule on English terms,

512
00:22:26,700 --> 00:22:28,118
presided over
by an English king.

513
00:22:28,285 --> 00:22:30,329
Is keeping the monarchy
a problem?

514
00:22:30,496 --> 00:22:31,705
Would it be a problem for you

515
00:22:31,872 --> 00:22:33,374
to be ruled
by the German Kaiser?

516
00:22:36,085 --> 00:22:37,711
Carson, are you all right?

517
00:22:37,878 --> 00:22:39,880
I have been very clumsy, m’lord.

518
00:22:40,047 --> 00:22:42,216
I do apologize.

519
00:22:42,383 --> 00:22:46,220
Is it true that Irish gardens
have more variety than ours?

520
00:22:46,387 --> 00:22:48,097
EDITH:
Oh, yes.

521
00:22:48,263 --> 00:22:50,557
Don't you remember Lady
Dufferin's ball at Clandeboye?

522
00:22:50,724 --> 00:22:52,851
The gardens there were heavenly.

523
00:22:55,229 --> 00:22:56,814
I thought them very down on him.

524
00:22:56,981 --> 00:22:58,816
That is because
you know nothing.

525
00:22:58,983 --> 00:23:00,818
And wasn't he down on them?

526
00:23:00,985 --> 00:23:02,625
Insulting our country,
insulting the king.

527
00:23:02,736 --> 00:23:06,782
I thought it was a miracle
his lordship held his temper.

528
00:23:06,949 --> 00:23:09,284
But it must be hard,
Mr. Carson.

529
00:23:09,451 --> 00:23:13,122
To sit up there with people
he used to drive around.

530
00:23:13,288 --> 00:23:15,582
BRANSON:
It is hard, Mrs. Hughes.

531
00:23:17,876 --> 00:23:18,919
Please sit down.

532
00:23:19,086 --> 00:23:22,673
Is there something
we can do, sir?

533
00:23:22,840 --> 00:23:25,259
I just wanted to come down
to say hello.

534
00:23:25,426 --> 00:23:28,387
I wouldn't want you to think
I'd got too big for my boots.

535
00:23:28,554 --> 00:23:30,681
That's nice.

536
00:23:30,848 --> 00:23:32,224
ANNA: I hope you and Lady Sybil

537
00:23:32,391 --> 00:23:33,517
are well?

538
00:23:33,684 --> 00:23:34,935
We are, thank you.

539
00:23:35,102 --> 00:23:37,312
And we've been following
the story of Mr. Bates.

540
00:23:37,479 --> 00:23:38,605
Mary keeps us informed.

541
00:23:41,775 --> 00:23:45,362
Still, I mustn't interrupt
your dinner.

542
00:23:45,529 --> 00:23:48,115
Thank you for coming down.

543
00:23:54,288 --> 00:23:55,748
He's settled into his new life.

544
00:23:55,914 --> 00:23:58,500
"Mary keeps us informed."

545
00:23:58,667 --> 00:24:00,085
Well, he knows her now.

546
00:24:00,252 --> 00:24:01,462
What's that got to do with it?

547
00:24:01,628 --> 00:24:05,257
His lordship would never call
her "Mary" when talking to me.

548
00:24:05,424 --> 00:24:06,633
Never.

549
00:24:06,800 --> 00:24:08,552
If he wants to play their game,

550
00:24:08,719 --> 00:24:12,014
he'd better learn their rules.

551
00:24:12,181 --> 00:24:15,476
Tomorrow, let's ask the servants
to come up and dine with us.

552
00:24:15,642 --> 00:24:17,394
It'll make things easier.

553
00:24:17,561 --> 00:24:19,622
MARY: You must get him to
stop calling Granny "m’lady."

554
00:24:19,646 --> 00:24:21,732
And Mama.

555
00:24:21,899 --> 00:24:23,984
We need something
that doesn't sound

556
00:24:24,151 --> 00:24:25,486
too stiff and grand.

557
00:24:25,652 --> 00:24:27,529
"Lady Grantham," of course.

558
00:24:27,696 --> 00:24:30,032
And he can call me
"Lord Grantham."

559
00:24:30,199 --> 00:24:33,827
That doesn't sound
stiff or grand at all.

560
00:24:33,994 --> 00:24:35,704
One step at a time.

561
00:24:41,168 --> 00:24:42,669
So what did the lawyer want?

562
00:24:42,836 --> 00:24:44,129
I presume he turned up.

563
00:24:44,296 --> 00:24:45,422
He did.

564
00:24:45,589 --> 00:24:47,091
And it's rather complicated.

565
00:24:47,257 --> 00:24:49,927
But you were right,
it was about Reggie's will.

566
00:24:50,094 --> 00:24:52,012
So he's left you something.

567
00:24:52,179 --> 00:24:53,847
Never mind that now.

568
00:24:54,014 --> 00:24:55,774
Just sit down and tell me
about the relations

569
00:24:55,849 --> 00:24:57,118
that are coming for the wedding.

570
00:24:57,142 --> 00:25:00,521
I want to unscramble them
in my head.

571
00:25:00,687 --> 00:25:02,147
Go to bed when you're done.

572
00:25:02,314 --> 00:25:03,690
I'll go to bed when I'm ready.

573
00:25:03,857 --> 00:25:06,235
What's happened to you?

574
00:25:06,401 --> 00:25:08,779
Have you swapped places
with your evil twin?

575
00:25:08,946 --> 00:25:09,946
I'd like to know

576
00:25:10,072 --> 00:25:11,532
where the new kitchen maid is.

577
00:25:11,698 --> 00:25:12,699
That's what you promised.

578
00:25:12,866 --> 00:25:13,906
They've got a new footman.

579
00:25:14,034 --> 00:25:15,327
Where's the kitchen maid?

580
00:25:15,494 --> 00:25:16,662
I know and I'm sorry.

581
00:25:16,829 --> 00:25:18,149
But I spoke
to Mr. Carson tonight,

582
00:25:18,288 --> 00:25:20,499
and they won't be taking
anyone new on.

583
00:25:20,666 --> 00:25:21,917
Except a footman.

584
00:25:22,084 --> 00:25:24,419
I don't know
how Mr. Carson managed it

585
00:25:24,586 --> 00:25:27,297
because his lordship's
put his foot down.

586
00:25:27,464 --> 00:25:29,258
But you are called
my assistant now,

587
00:25:29,424 --> 00:25:31,184
and you've seven shillings
extra every month.

588
00:25:31,301 --> 00:25:34,346
You've still kept me here
with a dishonest representation.

589
00:25:34,513 --> 00:25:35,556
Oh, dear.

590
00:25:35,722 --> 00:25:37,349
Have you swallowed a dictionary?

591
00:25:40,853 --> 00:25:44,022
Somehow none of it seems
to matter when we're in Dublin.

592
00:25:44,189 --> 00:25:47,609
Class and all that
just seems to fade away.

593
00:25:47,776 --> 00:25:49,611
I'm Mrs. Branson,

594
00:25:49,778 --> 00:25:52,573
and we get on with our lives
like millions of others.

595
00:25:52,739 --> 00:25:56,994
But here he feels
so patronized, and he hates it.

596
00:25:57,161 --> 00:25:59,288
But you don't regret it?

597
00:25:59,454 --> 00:26:02,082
No, never.

598
00:26:02,249 --> 00:26:05,502
He's a wonderful, wonderful man.

599
00:26:05,669 --> 00:26:06,753
I just wish you knew him.

600
00:26:06,920 --> 00:26:08,714
Darling, we will know him.

601
00:26:08,881 --> 00:26:11,925
We'll know him
and value him, I promise.

602
00:26:12,092 --> 00:26:15,012
Anyway...

603
00:26:15,179 --> 00:26:17,723
I best go upstairs

604
00:26:17,890 --> 00:26:19,850
and make sure
he's not too suicidal.

605
00:26:20,017 --> 00:26:21,935
Good night.

606
00:26:22,102 --> 00:26:25,314
Oh, by the way, I don't know
if Mama's told you,

607
00:26:25,480 --> 00:26:28,775
but the whole Grey family
is coming tomorrow night.

608
00:26:30,861 --> 00:26:31,862
Including Larry?

609
00:26:32,029 --> 00:26:33,155
Crikey.

610
00:26:33,322 --> 00:26:34,781
You'd better warn Tom.

611
00:26:34,948 --> 00:26:37,117
Oh, and Sybil, if I were you,

612
00:26:37,284 --> 00:26:39,953
I wouldn't tell Papa
about being Mrs. Branson.

613
00:26:45,667 --> 00:26:47,419
But who are the Greys?

614
00:26:47,586 --> 00:26:49,379
And why does it matter
that they're coming?

615
00:26:49,546 --> 00:26:53,217
The father, Lord Merton,
is Mary's godfather,

616
00:26:53,383 --> 00:26:54,885
but Larry Grey
used to be keen on me

617
00:26:55,052 --> 00:26:55,886
when we were young.

618
00:26:56,053 --> 00:26:57,554
Were you keen on him?

619
00:26:57,721 --> 00:27:00,307
No, I don't think so.

620
00:27:00,474 --> 00:27:02,976
I can hardly remember,
to be honest.

621
00:27:03,143 --> 00:27:05,896
So what are you saying?

622
00:27:06,063 --> 00:27:08,148
Nothing, particularly.

623
00:27:08,315 --> 00:27:11,610
But we could run into Ripon
and find some tails.

624
00:27:11,777 --> 00:27:13,737
We have the money.

625
00:27:13,904 --> 00:27:16,823
I won't spend
more of that money.

626
00:27:16,990 --> 00:27:18,283
All right.

627
00:27:19,493 --> 00:27:23,163
But please don't talk
about Ireland all the time.

628
00:27:23,330 --> 00:27:26,667
I just want to make things
easier for you.

629
00:27:26,833 --> 00:27:29,670
For me or for you?

630
00:27:29,836 --> 00:27:31,588
Don't disappoint me, Sybil.

631
00:27:31,755 --> 00:27:33,465
Not now that we're here.

632
00:27:42,516 --> 00:27:44,184
<i>MARY:
Shall I order the car?</i>

633
00:27:44,351 --> 00:27:47,896
I don't think I can refuse
a lift with Mother

634
00:27:48,063 --> 00:27:49,815
and then make the poor man
go out again.

635
00:27:49,982 --> 00:27:51,024
I'll walk.

636
00:27:51,191 --> 00:27:52,943
It might rain.

637
00:27:53,110 --> 00:27:54,861
Then I'll get wet.

638
00:27:55,028 --> 00:27:58,198
Now come and kiss me.

639
00:28:02,077 --> 00:28:04,705
So if they can't find
Mr. Pillbox,

640
00:28:04,871 --> 00:28:06,832
what will you do with the money?

641
00:28:06,999 --> 00:28:07,999
Pulbrook.

642
00:28:08,041 --> 00:28:09,710
And they will find him.

643
00:28:09,876 --> 00:28:12,045
But if they don't?

644
00:28:12,212 --> 00:28:16,133
Then I'll decide what to do.

645
00:28:16,300 --> 00:28:18,385
Or we will.

646
00:28:21,805 --> 00:28:24,474
Because I can't keep it.

647
00:28:24,641 --> 00:28:25,684
No, of course not.

648
00:28:28,770 --> 00:28:31,231
CORA: Why were you so heavily
invested in one enterprise?

649
00:28:31,398 --> 00:28:32,899
Wasn't it foolish?

650
00:28:33,066 --> 00:28:35,861
Has some of my fortune
been lost?

651
00:28:37,821 --> 00:28:38,905
Some?

652
00:28:41,408 --> 00:28:43,744
All.

653
00:28:43,910 --> 00:28:46,413
Or almost all.

654
00:28:53,879 --> 00:28:55,756
Oh, my dear.

655
00:29:01,803 --> 00:29:04,264
How terrible for you.

656
00:29:04,431 --> 00:29:06,641
It's not so good for you.

657
00:29:07,476 --> 00:29:08,602
Don't worry about me.

658
00:29:08,769 --> 00:29:09,770
I'm an American.

659
00:29:09,936 --> 00:29:11,563
Have gun, will travel.

660
00:29:13,607 --> 00:29:15,734
Oh, thank God for you, anyway.

661
00:29:20,405 --> 00:29:21,948
You know what?

662
00:29:22,115 --> 00:29:25,410
I'm glad we have
a wedding to celebrate.

663
00:29:27,537 --> 00:29:30,248
Let's make sure
it's a great day.

664
00:29:32,250 --> 00:29:33,919
If it's to be our last,

665
00:29:34,086 --> 00:29:37,255
let's make it a wonderful last

666
00:29:37,422 --> 00:29:39,800
and enjoy our lovely home

667
00:29:39,966 --> 00:29:43,387
and the lovely people
we've spent our life among.

668
00:29:56,900 --> 00:29:58,652
A bit early for
drowning your sorrows.

669
00:29:58,819 --> 00:30:01,947
I thought it might be better
if I moved down to the pub.

670
00:30:02,114 --> 00:30:03,907
You're not serious.

671
00:30:04,074 --> 00:30:06,827
I can't go through too many
more dinners like last night.

672
00:30:06,993 --> 00:30:08,954
You don't make it easy for them.

673
00:30:09,121 --> 00:30:10,163
Do you really think

674
00:30:10,330 --> 00:30:12,016
you can recruit Cousin Robert
for Sinn Fein?

675
00:30:12,040 --> 00:30:15,001
I don't know what gets into me.

676
00:30:15,168 --> 00:30:16,336
I can see them staring,

677
00:30:16,503 --> 00:30:18,130
and I know they don't
want me here.

678
00:30:18,296 --> 00:30:19,506
Well, don't include me.

679
00:30:19,673 --> 00:30:20,507
Or Mary.

680
00:30:20,674 --> 00:30:22,801
She wasn't too keen
on the idea of a chauffeur

681
00:30:22,968 --> 00:30:23,552
for a brother-in-law.

682
00:30:23,718 --> 00:30:24,344
Forget that.

683
00:30:24,511 --> 00:30:26,179
She's a pragmatist.

684
00:30:26,346 --> 00:30:28,348
She could be
a tough fighter, too.

685
00:30:28,515 --> 00:30:29,891
Let's hope she's not tested.

686
00:30:30,058 --> 00:30:31,351
Now forget this and walk back.

687
00:30:31,518 --> 00:30:33,854
We're brothers-in-law
with high-minded wives.

688
00:30:34,020 --> 00:30:35,647
We'd better stick together.

689
00:30:43,864 --> 00:30:45,198
It's all there.

690
00:30:45,365 --> 00:30:47,033
Friends,

691
00:30:47,200 --> 00:30:48,910
though there weren't too many,

692
00:30:49,077 --> 00:30:50,620
tradesmen, acquaintances...

693
00:30:50,787 --> 00:30:52,539
But I can't see what
you'll get out of them.

694
00:30:52,706 --> 00:30:56,209
I do not believe when Vera
decided to kill herself

695
00:30:56,376 --> 00:30:58,962
she never mentioned it
to another living soul.

696
00:30:59,129 --> 00:31:00,755
We know she left no note.

697
00:31:00,922 --> 00:31:02,299
I wish to God she had.

698
00:31:02,466 --> 00:31:06,094
But why are you sure
it was suicide and not murder?

699
00:31:06,261 --> 00:31:09,055
Well, I know
you didn't kill her.

700
00:31:09,222 --> 00:31:10,765
And what's the alternative?

701
00:31:10,932 --> 00:31:13,310
A thief broke in,
cooked an arsenic pie

702
00:31:13,477 --> 00:31:16,062
and forced her to eat it?

703
00:31:16,229 --> 00:31:18,273
It's not a very likely scenario.

704
00:31:18,440 --> 00:31:20,692
You can see why
they convicted me.

705
00:31:20,859 --> 00:31:22,194
I'm going to write

706
00:31:22,360 --> 00:31:25,030
to everyone in the book
in case she said

707
00:31:25,197 --> 00:31:27,532
or, please God, wrote anything

708
00:31:27,699 --> 00:31:29,868
that could suggest
a desire to die.

709
00:31:30,035 --> 00:31:32,162
But how long will that take?

710
00:31:32,329 --> 00:31:33,997
Why?

711
00:31:34,164 --> 00:31:36,541
Are you going somewhere?

712
00:31:39,294 --> 00:31:40,563
I should have gone into cooking.

713
00:31:40,587 --> 00:31:41,814
I used to watch them
in the kitchens

714
00:31:41,838 --> 00:31:43,298
and I could pick it up
in a trice.

715
00:31:43,465 --> 00:31:44,591
Why didn't you, then?

716
00:31:44,758 --> 00:31:46,510
Oh, it's a hard ladder
for a man.

717
00:31:46,676 --> 00:31:49,095
For every Escoffier
or Monsieur Caréme,

718
00:31:49,262 --> 00:31:50,430
there's a thousand dogsbodies

719
00:31:50,597 --> 00:31:53,099
taking orders from a cross
and red-faced old woman.

720
00:31:53,266 --> 00:31:55,185
Who's this you're discussing?

721
00:31:55,352 --> 00:31:56,645
Hello,
Mrs. Patmore.

722
00:31:56,811 --> 00:31:58,271
I didn't see you standing there.

723
00:31:58,438 --> 00:32:00,482
Obviously not.

724
00:32:00,649 --> 00:32:03,568
My Mum and Aunt Sarah thought
I'd be better off as a butler,

725
00:32:03,735 --> 00:32:05,111
so that's what I'm trying for.

726
00:32:05,278 --> 00:32:06,278
I think you're right.

727
00:32:06,363 --> 00:32:07,989
I know I'd rather
be giving the orders.

728
00:32:08,156 --> 00:32:10,033
To a cross and red-faced
old woman.

729
00:32:10,200 --> 00:32:11,743
Yes, we know.

730
00:32:15,914 --> 00:32:17,415
There.

731
00:32:17,582 --> 00:32:18,875
Is that what you meant?

732
00:32:19,042 --> 00:32:20,042
Yes.

733
00:32:20,126 --> 00:32:21,628
Perfect.

734
00:32:21,795 --> 00:32:24,256
Slightly new,
but not too different.

735
00:32:24,422 --> 00:32:27,759
We'll see if Sir Anthony
notices.

736
00:32:30,637 --> 00:32:34,140
I know they all think he's
too old for me, but he's not.

737
00:32:34,307 --> 00:32:37,519
Bates is older than you and
you're as happy as lovebirds.

738
00:32:37,686 --> 00:32:40,689
Our situation is hardly ideal,

739
00:32:40,855 --> 00:32:42,649
but yes,

740
00:32:42,816 --> 00:32:44,568
we're very happy together.

741
00:32:44,734 --> 00:32:47,153
Which is all that matters.

742
00:32:47,320 --> 00:32:49,573
As I keep telling them.

743
00:32:54,995 --> 00:32:56,454
I've no time to talk.

744
00:32:56,621 --> 00:32:58,707
His lordship's not come up yet.

745
00:32:58,873 --> 00:33:00,083
Well?

746
00:33:00,250 --> 00:33:01,543
What is it?

747
00:33:01,710 --> 00:33:04,212
I was hoping you could
help young Alfred

748
00:33:04,379 --> 00:33:06,464
to find his way about.

749
00:33:06,631 --> 00:33:09,009
As a footman, you mean?

750
00:33:09,175 --> 00:33:10,552
As a valet.

751
00:33:11,845 --> 00:33:13,430
He's looking after
Mr. Branson now.

752
00:33:13,597 --> 00:33:15,015
Though I dare say a chauffeur

753
00:33:15,181 --> 00:33:16,641
can dress himself.

754
00:33:16,808 --> 00:33:19,019
But you could tell him
what he needs to know.

755
00:33:19,185 --> 00:33:20,186
Give him an advantage.

756
00:33:20,353 --> 00:33:21,730
Why? What's the rush?

757
00:33:21,896 --> 00:33:24,190
You've heard Mr. Matthew
has turned down Mr. Molesley?

758
00:33:25,984 --> 00:33:28,028
Blimey, you don't
want much, do you?

759
00:33:28,194 --> 00:33:31,364
Can you remember what I had
to go through to be a valet?

760
00:33:31,531 --> 00:33:32,531
Of course.

761
00:33:32,574 --> 00:33:33,700
I watched it, didn't I?

762
00:33:33,867 --> 00:33:36,202
But young Alfred
is to make the great leap

763
00:33:36,369 --> 00:33:37,495
in one bound?

764
00:33:37,662 --> 00:33:40,123
Well, I'm sorry, Miss O'Brien,

765
00:33:40,290 --> 00:33:41,458
but I'm not convinced.

766
00:33:41,625 --> 00:33:43,251
If you'll excuse me.

767
00:34:08,652 --> 00:34:11,279
It's infuriating,
but there's nothing he can do.

768
00:34:11,446 --> 00:34:12,446
I don't agree.

769
00:34:12,489 --> 00:34:13,615
I think it's feeble.

770
00:34:13,782 --> 00:34:15,325
He should will himself
not to be ill

771
00:34:15,492 --> 00:34:17,369
and then collapse the next day.

772
00:34:17,535 --> 00:34:18,870
Whom will you ask instead?

773
00:34:19,037 --> 00:34:21,164
I'm not sure.

774
00:34:21,331 --> 00:34:23,500
I've known Sybil all my life.

775
00:34:23,667 --> 00:34:25,418
So you can imagine
how curious I was

776
00:34:25,585 --> 00:34:27,545
when I found out
you'd be here tonight.

777
00:34:27,712 --> 00:34:29,631
I never thought
we'd meet in person.

778
00:34:29,798 --> 00:34:31,257
As opposed to what?

779
00:34:31,424 --> 00:34:33,009
In spirit?

780
00:34:34,594 --> 00:34:37,931
Well, you see, to us,
in marrying you

781
00:34:38,098 --> 00:34:41,309
it seemed like Sybil
had left Downton Abbey forever.

782
00:34:41,476 --> 00:34:44,688
If you know what I mean.

783
00:34:44,854 --> 00:34:47,732
I know exactly what you mean.

784
00:34:49,234 --> 00:34:52,070
Did they lose your suitcase
on the way over?

785
00:34:52,237 --> 00:34:53,738
How maddening for you.

786
00:34:53,905 --> 00:34:57,033
No, my suitcase arrived
safely, thank you.

787
00:34:57,200 --> 00:34:58,284
Along with my manners.

788
00:35:04,749 --> 00:35:05,749
He's still dressed

789
00:35:05,834 --> 00:35:08,753
as the Man from
the Prudential, I see.

790
00:35:08,920 --> 00:35:12,006
Yes, it's nice to have someone
from the real world, isn't it?

791
00:35:15,635 --> 00:35:16,720
Hello, Mama.

792
00:35:16,886 --> 00:35:19,055
Can I tempt you to one
of these new cocktails?

793
00:35:19,222 --> 00:35:20,807
No, no, I don't think so.

794
00:35:20,974 --> 00:35:23,643
They look too exciting
for so early in the evening.

795
00:35:23,810 --> 00:35:25,770
Don't you think so, Carson?

796
00:35:25,937 --> 00:35:27,313
Better avoided, m’lady.

797
00:35:27,480 --> 00:35:28,732
I think so.

798
00:35:30,483 --> 00:35:33,987
What a pleasure it is to see you
out and about, Sir Anthony.

799
00:35:34,154 --> 00:35:36,698
I want to say
can I be of any help,

800
00:35:36,865 --> 00:35:38,283
but you don't seem to need any.

801
00:35:38,450 --> 00:35:40,076
He doesn't need help
at all, do you?

802
00:35:40,243 --> 00:35:41,786
He won't let me do anything.

803
00:35:41,953 --> 00:35:43,747
Mustn't be a nuisance, you know.

804
00:35:43,913 --> 00:35:46,249
Are you coming to the wedding?

805
00:35:46,416 --> 00:35:47,667
Of course!

806
00:35:48,918 --> 00:35:50,879
Well, if you really want me.

807
00:35:51,045 --> 00:35:52,297
I do.

808
00:35:52,464 --> 00:35:54,674
I really do.

809
00:35:54,841 --> 00:35:56,718
You look very nice.

810
00:35:56,885 --> 00:35:58,645
Have you done something jolly
with your hair?

811
00:36:01,681 --> 00:36:03,016
I say, what the devil?

812
00:36:03,183 --> 00:36:05,310
What is it?

813
00:36:05,477 --> 00:36:07,145
Dinner is served, your ladyship.

814
00:36:10,190 --> 00:36:11,357
How's it going?

815
00:36:11,524 --> 00:36:12,525
Awkward.

816
00:36:12,692 --> 00:36:13,693
Mr. Branson's well away

817
00:36:13,860 --> 00:36:16,196
and Lady Sybil
doesn't like it much.

818
00:36:16,362 --> 00:36:17,197
I don't understand it.

819
00:36:17,363 --> 00:36:18,198
He's only had one cocktail.

820
00:36:18,364 --> 00:36:21,034
Maybe he was drinking
before he came down

821
00:36:21,201 --> 00:36:22,285
to calm his nerves.

822
00:36:24,537 --> 00:36:25,537
No, I don't agree,

823
00:36:25,663 --> 00:36:27,207
and I don't care who knows it!

824
00:36:27,373 --> 00:36:30,210
The black-and-tans are there
to restore order, are they?

825
00:36:30,376 --> 00:36:32,271
Why don't they just murder
the entire population?

826
00:36:32,295 --> 00:36:35,215
Then you wouldn't hear
a squeak out of any of them!

827
00:36:35,381 --> 00:36:36,661
Is there any way to shut him up?

828
00:36:36,716 --> 00:36:37,876
If I knew how to control him,

829
00:36:38,009 --> 00:36:39,236
he wouldn't be here
in the first place.

830
00:36:39,260 --> 00:36:41,113
Are you interested
in Irish politics, Lord Merton?

831
00:36:41,137 --> 00:36:43,556
Well, I was only just
saying that I thought...

832
00:36:43,723 --> 00:36:45,183
He's interested
in Irish repression!

833
00:36:45,350 --> 00:36:46,601
Like all of you!

834
00:36:46,768 --> 00:36:48,204
Look, old chap, of course
this stuff matters

835
00:36:48,228 --> 00:36:49,228
a great deal to you...

836
00:36:49,312 --> 00:36:50,480
Yes, it does matter...

837
00:36:50,647 --> 00:36:53,191
this "stuff."

838
00:36:53,358 --> 00:36:55,235
It matters a very great deal.

839
00:36:55,401 --> 00:36:56,402
What's so funny?

840
00:36:56,569 --> 00:36:57,779
Nothing.

841
00:36:57,946 --> 00:37:01,282
I'm just enjoying this vivid
display of Irish character.

842
00:37:01,449 --> 00:37:04,911
Please, Tom, we don't need
to wear everyone out.

843
00:37:05,078 --> 00:37:06,120
Why?

844
00:37:06,287 --> 00:37:07,664
What's the matter?

845
00:37:07,831 --> 00:37:10,917
Am I not being polite enough?

846
00:37:11,084 --> 00:37:12,293
Wait a minute!

847
00:37:12,460 --> 00:37:13,700
This is down to you, wasn't it?

848
00:37:13,753 --> 00:37:14,879
I don't know what you mean.

849
00:37:15,046 --> 00:37:16,381
Yes, you do.

850
00:37:16,548 --> 00:37:17,590
I saw you.

851
00:37:17,757 --> 00:37:19,401
You put something in
his drink, didn't you?

852
00:37:19,425 --> 00:37:21,553
Just before we came in.

853
00:37:21,719 --> 00:37:23,304
That's not true, is it, Larry?

854
00:37:23,471 --> 00:37:24,764
What a beastly thing to do.

855
00:37:24,931 --> 00:37:26,140
Oh, come on, Edith.

856
00:37:26,307 --> 00:37:27,684
That's not like you.

857
00:37:27,851 --> 00:37:29,269
You could always take a joke.

858
00:37:29,435 --> 00:37:30,562
The bully's defense.

859
00:37:30,728 --> 00:37:31,728
Listen, everyone!

860
00:37:31,771 --> 00:37:33,082
Mr. Grey has given
my brother-in-law

861
00:37:33,106 --> 00:37:35,316
something to make him
appear drunk.

862
00:37:35,483 --> 00:37:36,943
Could it be drink?

863
00:37:37,110 --> 00:37:37,777
No, not drink.

864
00:37:37,944 --> 00:37:38,945
Some horrible pill.

865
00:37:39,112 --> 00:37:40,280
Sybil, take him upstairs.

866
00:37:40,446 --> 00:37:41,447
<i>II ne manque que ça.</i>

867
00:37:41,614 --> 00:37:44,409
CORA: Tom has been the
victim of a cruel prank,

868
00:37:44,576 --> 00:37:47,495
which I know you will all
be kind enough to forget.

869
00:37:47,662 --> 00:37:49,122
Forgive, perhaps.

870
00:37:49,289 --> 00:37:51,124
Forget, never.

871
00:37:51,291 --> 00:37:52,291
Is this true, Larry?

872
00:37:52,375 --> 00:37:54,436
I don't know why you're all
getting so hot under the collar.

873
00:37:54,460 --> 00:37:56,713
He's only a grubby
little chauffeur chappie,

874
00:37:56,880 --> 00:37:57,960
in case you've forgotten...

875
00:37:58,006 --> 00:37:59,883
Be silent this instant, sir!

876
00:38:02,552 --> 00:38:04,470
I apologize for my son,
Mr. Branson.

877
00:38:04,637 --> 00:38:05,471
Unreservedly.

878
00:38:05,638 --> 00:38:08,224
I only hope you recover

879
00:38:08,391 --> 00:38:10,435
before the wedding.

880
00:38:10,602 --> 00:38:12,937
I hope so, too.

881
00:38:13,104 --> 00:38:15,106
Since I want him
to be my best man.

882
00:38:17,650 --> 00:38:19,485
Bravo!

883
00:38:19,652 --> 00:38:20,695
Well said.

884
00:38:20,862 --> 00:38:22,405
Do you really mean it?

885
00:38:22,572 --> 00:38:23,615
Honestly?

886
00:38:23,781 --> 00:38:24,908
I've told you before,

887
00:38:25,074 --> 00:38:26,677
if we're mad enough
to take on the Crawley girls,

888
00:38:26,701 --> 00:38:28,703
we have to stick together.

889
00:38:28,870 --> 00:38:30,330
Thank you, Matthew.

890
00:38:30,496 --> 00:38:32,123
Thank you so much.

891
00:38:34,834 --> 00:38:36,753
EDITH: That was rather
marvelous of you

892
00:38:36,920 --> 00:38:38,838
to expose Larry Grey like that.

893
00:38:39,005 --> 00:38:40,340
You saved the day, really.

894
00:38:40,506 --> 00:38:41,506
I wouldn't say that.

895
00:38:41,549 --> 00:38:42,549
Matthew saved the day.

896
00:38:42,675 --> 00:38:44,886
No, it was you.

897
00:38:45,053 --> 00:38:47,889
I do hope we'll be seeing
a bit more of you

898
00:38:48,056 --> 00:38:49,432
once the wedding is over.

899
00:38:49,599 --> 00:38:50,391
Well...

900
00:38:50,558 --> 00:38:51,559
Wouldn't you like that?

901
00:38:51,726 --> 00:38:53,478
Oh, I should like that
very much.

902
00:38:53,645 --> 00:38:56,522
Much more than
I probably ought to.

903
00:38:57,982 --> 00:38:59,484
Edith, let Sir Anthony go.

904
00:39:08,034 --> 00:39:10,370
Good night, Papa.

905
00:39:19,087 --> 00:39:20,922
Well, that's the last of them.

906
00:39:21,089 --> 00:39:22,382
Where are the others?

907
00:39:22,548 --> 00:39:23,548
They've gone to bed.

908
00:39:23,633 --> 00:39:24,801
So's Edith.

909
00:39:24,968 --> 00:39:27,428
And so should we.

910
00:39:27,595 --> 00:39:28,346
Golly.

911
00:39:28,513 --> 00:39:31,391
What a night for the county
to feed off.

912
00:39:31,557 --> 00:39:35,103
But it was good of Matthew
to show solidarity.

913
00:39:35,269 --> 00:39:37,105
I suppose so.

914
00:39:37,271 --> 00:39:40,441
We're going to need all
the solidarity we can muster.

915
00:39:40,608 --> 00:39:42,485
When will you tell the girls?

916
00:39:45,738 --> 00:39:47,657
I think I should tell Mary now.

917
00:39:47,824 --> 00:39:49,184
No, not before
the wedding, surely.

918
00:39:49,325 --> 00:39:50,410
I must.

919
00:39:50,576 --> 00:39:52,912
They're disagreeing about
Where they should live,

920
00:39:53,079 --> 00:39:54,839
so it'd be wrong for me
to keep it from them.

921
00:39:54,914 --> 00:39:56,791
Then they can discuss it
on the honeymoon

922
00:39:56,958 --> 00:39:58,918
and decide more sensibly.

923
00:40:00,378 --> 00:40:02,356
Do you think we should
say something to your mother

924
00:40:02,380 --> 00:40:03,381
when she gets here?

925
00:40:03,548 --> 00:40:04,549
No.

926
00:40:04,716 --> 00:40:05,883
She'll go into state mourning

927
00:40:06,050 --> 00:40:08,886
and cast a pall
over the whole proceedings.

928
00:40:09,053 --> 00:40:11,973
Thank God she missed
tonight's drama

929
00:40:12,140 --> 00:40:13,725
or we'd never hear
the end of it.

930
00:40:13,891 --> 00:40:15,268
Don't worry.

931
00:40:15,435 --> 00:40:17,603
She'll bring enough drama
of her own.

932
00:40:17,770 --> 00:40:19,355
Mmm.

933
00:40:24,193 --> 00:40:25,862
CELLMATE:
It won't work, you know.

934
00:40:26,029 --> 00:40:27,349
And if you don't admit
your guilt,

935
00:40:27,447 --> 00:40:29,949
they won't let you go
when the time comes.

936
00:40:30,116 --> 00:40:32,243
How can I admit what isn't true?

937
00:40:33,953 --> 00:40:37,582
Why do you have to be so pious?

938
00:40:39,459 --> 00:40:42,545
You're a touchy fellow,
aren't you?

939
00:40:42,712 --> 00:40:44,797
Don't push me, Craig.

940
00:40:44,964 --> 00:40:47,300
Is that a warning?

941
00:40:47,467 --> 00:40:49,343
Yes.

942
00:40:49,510 --> 00:40:51,262
Yes, it is.

943
00:40:53,473 --> 00:40:55,266
I'm warning you.

944
00:41:04,233 --> 00:41:05,818
I'm not sure about the hat.

945
00:41:05,985 --> 00:41:07,487
Is it supposed to look crooked?

946
00:41:07,653 --> 00:41:09,238
Don't listen to her.

947
00:41:09,405 --> 00:41:10,490
I love it.

948
00:41:10,656 --> 00:41:12,075
You're not to change a thing.

949
00:41:12,241 --> 00:41:12,950
Anna?

950
00:41:13,117 --> 00:41:14,994
I think you look lovely, m'lady.

951
00:41:17,330 --> 00:41:18,372
Stop, wait!

952
00:41:18,539 --> 00:41:19,540
Who is it?

953
00:41:19,707 --> 00:41:20,987
ROBERT:
Your long-suffering Papa.

954
00:41:21,042 --> 00:41:23,211
I suppose he can come in.

955
00:41:25,797 --> 00:41:27,381
What's this for?

956
00:41:27,548 --> 00:41:28,758
Going-away.

957
00:41:28,925 --> 00:41:30,343
How does it look?

958
00:41:30,510 --> 00:41:31,969
Expensive.

959
00:41:32,136 --> 00:41:34,180
Twice the national debt,
I'm afraid.

960
00:41:35,181 --> 00:41:36,557
But I know you don't mind.

961
00:41:38,059 --> 00:41:40,478
Can I have one moment alone
to give Mary my blessing?

962
00:41:40,645 --> 00:41:41,729
That's lovely.

963
00:41:41,896 --> 00:41:43,189
Shoo, everyone.

964
00:41:49,362 --> 00:41:51,155
Go on.

965
00:41:51,322 --> 00:41:52,824
Bless me.

966
00:41:52,990 --> 00:41:54,534
Of course.

967
00:41:54,700 --> 00:41:58,746
But there's something I feel
I ought to tell you first.

968
00:41:58,913 --> 00:42:01,541
I wanted to wait
until you got back,

969
00:42:01,707 --> 00:42:03,042
but I don't believe I can.

970
00:42:03,209 --> 00:42:06,546
That sounds rather ominous.

971
00:42:11,634 --> 00:42:12,969
Hello, Mr. Molesley.

972
00:42:13,136 --> 00:42:14,696
I got a message to call
on Mrs. Crawley.

973
00:42:14,804 --> 00:42:16,013
Very good, sir.

974
00:42:16,180 --> 00:42:19,225
If you'd like to give me
your hat and coat, sir.

975
00:42:19,392 --> 00:42:23,437
Are you going up to the house
to welcome the Queen of Sheba?

976
00:42:23,604 --> 00:42:25,523
Oh, I think so.

977
00:42:25,690 --> 00:42:26,399
Are you?

978
00:42:26,566 --> 00:42:27,567
No.

979
00:42:27,733 --> 00:42:29,443
I'll pay homage at dinner.

980
00:42:29,610 --> 00:42:31,404
I've always admired
the way Mrs. Levinson

981
00:42:31,571 --> 00:42:34,949
is never overawed
by the whole set-up at Downton.

982
00:42:35,116 --> 00:42:38,786
Was Napoleon overawed
by the Bourbons?

983
00:42:40,580 --> 00:42:43,374
Come in, Tom.

984
00:42:43,541 --> 00:42:45,251
May I call you Tom?

985
00:42:45,418 --> 00:42:47,211
Of course.

986
00:42:47,378 --> 00:42:48,546
Good afternoon, m’lady...

987
00:42:48,713 --> 00:42:50,214
That is, Lady Grantham.

988
00:42:50,381 --> 00:42:53,092
I'm glad to find you here,
because...

989
00:42:53,259 --> 00:42:55,428
I want to apologize
for last night.

990
00:42:56,679 --> 00:42:57,263
Oh, there's no need.

991
00:42:57,430 --> 00:42:59,432
We know it was not your fault.

992
00:42:59,599 --> 00:43:01,642
You weren't the first drunk
in that dining room,

993
00:43:01,809 --> 00:43:03,936
I can assure you.

994
00:43:04,103 --> 00:43:06,689
Only the first republican.

995
00:43:06,856 --> 00:43:08,608
Well, you've got me there.

996
00:43:08,774 --> 00:43:11,110
Why was it you wanted to see me?

997
00:43:11,277 --> 00:43:12,987
ISOBEL: We've asked
Molesley to look out

998
00:43:13,154 --> 00:43:14,488
Matthew's old morning coat.

999
00:43:14,655 --> 00:43:16,616
He is confident
he can make it fit.

1000
00:43:16,782 --> 00:43:18,534
That's very kind, ladies.

1001
00:43:18,701 --> 00:43:21,287
But you see, I don't approve
of these costumes.

1002
00:43:21,454 --> 00:43:23,289
I see them as the uniform
of oppression

1003
00:43:23,456 --> 00:43:25,136
and I should be uncomfortable
wearing them.

1004
00:43:25,208 --> 00:43:26,751
Are you quite finished?

1005
00:43:28,461 --> 00:43:29,503
I have.

1006
00:43:29,670 --> 00:43:30,963
Good.

1007
00:43:31,130 --> 00:43:33,424
Please take off your coat.

1008
00:43:34,800 --> 00:43:36,385
Molesley, do help him.

1009
00:43:36,552 --> 00:43:38,846
If you'll just slip it off, sir.

1010
00:43:44,310 --> 00:43:46,354
Shouldn't he put
the waistcoat on first?

1011
00:43:46,520 --> 00:43:48,189
What's going on?

1012
00:43:48,356 --> 00:43:50,524
They're forcing me
into a morning coat.

1013
00:43:50,691 --> 00:43:51,817
He has no say in it?

1014
00:43:51,984 --> 00:43:52,984
No, he doesn't.

1015
00:43:53,110 --> 00:43:54,362
And nor do you.

1016
00:43:56,113 --> 00:43:57,823
Well, what do you think,
Molesley?

1017
00:43:57,990 --> 00:44:01,994
It'll need lifting
a little here, m'lady.

1018
00:44:02,161 --> 00:44:03,913
I'll move the buttons so.

1019
00:44:04,080 --> 00:44:06,707
I think the shoulders look odd.

1020
00:44:33,567 --> 00:44:36,404
Come war and peace,
Downton still stands

1021
00:44:36,570 --> 00:44:38,572
and the Crawleys
are still in it.

1022
00:44:38,739 --> 00:44:40,741
Cora!

1023
00:44:40,908 --> 00:44:42,410
Mother, how lovely to see you.

1024
00:44:42,576 --> 00:44:44,245
As wrong as it is.

1025
00:44:44,412 --> 00:44:46,122
Robert, aren't you going
to kiss me?

1026
00:44:46,289 --> 00:44:47,832
With the greatest enthusiasm.

1027
00:44:49,250 --> 00:44:51,210
Tell me,
where does this come from?

1028
00:44:51,377 --> 00:44:52,545
I hired it in Liverpool.

1029
00:44:52,712 --> 00:44:53,546
Why?

1030
00:44:53,713 --> 00:44:55,881
I thought it might be a gift
from the U.S. government

1031
00:44:56,048 --> 00:44:57,675
to help get Britain
back on its feet.

1032
00:44:59,969 --> 00:45:01,470
Carson and Mrs. Hughes,

1033
00:45:01,637 --> 00:45:04,265
the world has moved on
since last we met.

1034
00:45:04,432 --> 00:45:06,976
And we have moved on
with it, Madam.

1035
00:45:07,143 --> 00:45:08,394
Really?

1036
00:45:08,561 --> 00:45:11,772
It seems so strange to think
of the English embracing change.

1037
00:45:11,939 --> 00:45:13,232
Mrs. Hughes,

1038
00:45:13,399 --> 00:45:14,817
this is my maid, Reed.

1039
00:45:14,984 --> 00:45:19,613
Sybil, tell me all about
the arrangements for the birth.

1040
00:45:19,780 --> 00:45:22,116
We do these things so much
better in the States.

1041
00:45:22,283 --> 00:45:24,702
Edith, still no one special?

1042
00:45:24,869 --> 00:45:27,163
Well, well, never mind.

1043
00:45:27,330 --> 00:45:30,041
You must take a tip
from the modern American girl.

1044
00:45:30,207 --> 00:45:31,207
Ah, Mary.

1045
00:45:31,334 --> 00:45:32,626
Dearest Mary.

1046
00:45:32,793 --> 00:45:36,130
Now, you tell me
all of your wedding plans

1047
00:45:36,297 --> 00:45:37,977
and I'll see what I can do
to improve them.

1048
00:45:49,935 --> 00:45:51,854
What's the matter with you?

1049
00:45:52,021 --> 00:45:53,773
Mrs. Patmore knows.

1050
00:45:53,939 --> 00:45:56,567
REED: Should I tell you Mrs.
Levinson's requirements

1051
00:45:56,734 --> 00:45:57,734
during her stay?

1052
00:45:57,860 --> 00:45:59,111
No, tell her.

1053
00:45:59,278 --> 00:46:00,613
Yes, Miss Reed.

1054
00:46:00,780 --> 00:46:01,906
How can I help?

1055
00:46:02,073 --> 00:46:03,073
Well, to start with,

1056
00:46:03,199 --> 00:46:04,950
I will need goat's milk
in the mornings.

1057
00:46:05,117 --> 00:46:06,118
Goat's milk?

1058
00:46:06,285 --> 00:46:07,870
Fancy that.

1059
00:46:08,037 --> 00:46:09,197
She drinks only boiled water.

1060
00:46:09,246 --> 00:46:10,039
Really?

1061
00:46:10,206 --> 00:46:11,457
In England, that is.

1062
00:46:11,624 --> 00:46:12,958
Shouldn't Daisy be doing this?

1063
00:46:13,125 --> 00:46:14,186
I ought to take the tea up.

1064
00:46:14,210 --> 00:46:17,380
I'll have it ready in a moment.

1065
00:46:18,756 --> 00:46:23,594
No fats, no crab and nothing
from the marrow family.

1066
00:46:23,761 --> 00:46:26,847
MARTHA: Do explain again
how exactly you are related

1067
00:46:27,014 --> 00:46:29,141
to all of us, Mr. Crawley.

1068
00:46:29,308 --> 00:46:32,353
Rather distantly, I'm afraid.

1069
00:46:32,520 --> 00:46:34,980
My great-great-grandfather

1070
00:46:35,147 --> 00:46:37,358
was a younger son
of the third earl.

1071
00:46:37,525 --> 00:46:42,029
My, I'm going to have to write
that down so I can study it.

1072
00:46:42,196 --> 00:46:43,406
Look at our page in Burke's.

1073
00:46:43,572 --> 00:46:44,740
You'll find Matthew there.

1074
00:46:44,907 --> 00:46:45,658
Good.

1075
00:46:45,825 --> 00:46:47,451
Because I would so like
to understand

1076
00:46:47,618 --> 00:46:51,122
why he gets to inherit
my late husband's money.

1077
00:46:52,289 --> 00:46:53,433
I know, it's funny, isn't it?

1078
00:46:55,501 --> 00:46:57,020
Not everyone shares
your sense of humor.

1079
00:46:57,044 --> 00:47:00,131
But surely it doesn't matter now
that they're getting married.

1080
00:47:00,297 --> 00:47:01,882
In fact, we'd better
turn him out

1081
00:47:02,049 --> 00:47:03,676
or it'll be bad luck
for tomorrow.

1082
00:47:03,843 --> 00:47:05,052
CORA:
Quite right.

1083
00:47:13,144 --> 00:47:15,479
You must be the chauffeur
I've heard so much about.

1084
00:47:15,646 --> 00:47:17,022
I am, ma'am.

1085
00:47:17,189 --> 00:47:18,983
Tom's a journalist now,
Grandmama.

1086
00:47:19,150 --> 00:47:20,359
Oh, well, well!

1087
00:47:20,526 --> 00:47:24,280
I've heard of those journeys
on my side of the water.

1088
00:47:24,447 --> 00:47:27,491
It's very pleasant to hear
of them happening here.

1089
00:47:29,577 --> 00:47:31,203
It's all right, Mama.

1090
00:47:31,370 --> 00:47:33,038
You can leave us unchaperoned.

1091
00:47:33,205 --> 00:47:36,041
After tomorrow,
all things are permitted.

1092
00:47:36,208 --> 00:47:37,751
Don't embarrass me.

1093
00:47:37,918 --> 00:47:39,837
Bye, Matthew.

1094
00:47:40,004 --> 00:47:41,881
Get a good night's sleep.

1095
00:47:47,720 --> 00:47:51,974
How many moments of Crawley
history has this room seen?

1096
00:47:52,141 --> 00:47:54,643
With many more to come.

1097
00:47:54,810 --> 00:47:57,229
I hope so.

1098
00:47:57,396 --> 00:47:58,564
In fact...

1099
00:47:58,731 --> 00:48:01,692
What happened in the search
for Mr. Pumpkin?

1100
00:48:01,859 --> 00:48:03,027
Swire's heir?

1101
00:48:03,194 --> 00:48:04,236
Have you heard anything?

1102
00:48:04,403 --> 00:48:06,405
Yes, Charkham sent a telegram.

1103
00:48:06,572 --> 00:48:08,574
I've got it here, actually.

1104
00:48:08,741 --> 00:48:10,534
Oh.

1105
00:48:15,956 --> 00:48:19,251
"Convincing proof
of Pulbrook's death, stop.

1106
00:48:19,418 --> 00:48:22,588
Investigating date."

1107
00:48:22,755 --> 00:48:24,256
Well, what does that mean?

1108
00:48:24,423 --> 00:48:26,383
Well, if Pulbrook died
after Reggie,

1109
00:48:26,550 --> 00:48:28,260
then his heirs get the money.

1110
00:48:28,427 --> 00:48:30,054
But if he died first, then I do.

1111
00:48:30,221 --> 00:48:32,264
But that's absurd!

1112
00:48:32,431 --> 00:48:34,266
What right have his heirs
to inherit anything?

1113
00:48:34,433 --> 00:48:35,809
Well, darling,
what right have I?

1114
00:48:35,976 --> 00:48:38,187
And frankly, what difference
does it make?

1115
00:48:38,354 --> 00:48:40,105
I shan't keep it if I get it.

1116
00:48:40,272 --> 00:48:42,274
Well, actually, you will.

1117
00:48:42,441 --> 00:48:45,861
Because something rather
terrible has happened.

1118
00:48:46,028 --> 00:48:49,615
You see...

1119
00:48:49,782 --> 00:48:52,993
Apparently Papa has lost
a great deal of money.

1120
00:48:53,160 --> 00:48:55,913
Enough to ruin him.

1121
00:48:56,080 --> 00:48:57,873
Enough for us to lose Downton.

1122
00:48:58,040 --> 00:49:00,125
God, I'm sorry.

1123
00:49:00,292 --> 00:49:02,086
I'm so sorry.

1124
00:49:02,253 --> 00:49:03,462
Yes, but surely,

1125
00:49:03,629 --> 00:49:08,133
if Mr. Pulbrook did die
before Swire, then we're saved.

1126
00:49:10,469 --> 00:49:12,471
Darling, I don't think
you understand.

1127
00:49:14,723 --> 00:49:16,475
Reggie Swire would have
put me in his will

1128
00:49:16,642 --> 00:49:19,103
because he believed I was
his daughter's one true love.

1129
00:49:19,270 --> 00:49:20,688
So you were.

1130
00:49:20,854 --> 00:49:21,897
Yes, but...

1131
00:49:23,649 --> 00:49:25,317
<i>But I broke Lavinia's
heart and she (fled.</i>

1132
00:49:25,484 --> 00:49:26,694
He never knew that.

1133
00:49:26,860 --> 00:49:29,446
How could I possibly
allow myself

1134
00:49:29,613 --> 00:49:31,115
to profit from her death?

1135
00:49:31,282 --> 00:49:33,993
To dine in splendor

1136
00:49:34,159 --> 00:49:37,204
because I took away
a woman's will to live?

1137
00:49:37,371 --> 00:49:38,640
So you're prepared to destroy us

1138
00:49:38,664 --> 00:49:40,833
in payment
for your destroying her?

1139
00:49:41,000 --> 00:49:42,626
Darling, please!

1140
00:49:42,793 --> 00:49:44,587
You know I would do
anything for this family.

1141
00:49:44,753 --> 00:49:45,879
Anything except help us.

1142
00:49:46,046 --> 00:49:49,008
Except save Papa from
living out the rest of his days

1143
00:49:49,174 --> 00:49:51,093
in humiliation and grief.

1144
00:49:51,260 --> 00:49:52,386
And what about us?

1145
00:49:52,553 --> 00:49:53,846
What about our children?

1146
00:49:54,013 --> 00:49:56,140
Oh God, Matthew,
how can you be so disappointing?

1147
00:49:56,307 --> 00:49:57,141
Mary, please...

1148
00:49:57,308 --> 00:49:58,017
No!

1149
00:49:58,183 --> 00:49:59,435
Don't you see what this means?

1150
00:49:59,602 --> 00:50:01,854
Don't you see what
a difference this makes?

1151
00:50:02,021 --> 00:50:04,690
It means that you're
not on our side, Matthew.

1152
00:50:04,857 --> 00:50:07,151
It means that deep down,
you're not on our side!

1153
00:50:28,255 --> 00:50:31,342
ANNA: <i>How are you getting
on with your new companion?</i>

1154
00:50:31,508 --> 00:50:35,971
<i>BATES“. I don't like him,
but so far I've kept it to myself.</i>

1155
00:50:37,765 --> 00:50:39,683
So, who are the bridesmaids?

1156
00:50:39,850 --> 00:50:41,810
You don't care about all that.

1157
00:50:41,977 --> 00:50:43,145
You're wrong.

1158
00:50:43,312 --> 00:50:44,813
It's the stuff of my dreams.

1159
00:50:44,980 --> 00:50:47,566
The panic that a dinner
won't be ready,

1160
00:50:47,733 --> 00:50:48,984
or a frock isn't ironed,

1161
00:50:49,151 --> 00:50:51,528
or a gun wasn't cleaned.

1162
00:50:51,695 --> 00:50:53,423
Do you know where you're going
for the honeymoon?

1163
00:50:53,447 --> 00:50:54,782
Oh, I want to talk about that.

1164
00:50:54,948 --> 00:50:58,118
They'll stay in London with Lady
Rosamund for a couple of days,

1165
00:50:58,285 --> 00:51:00,162
just to get used
to each other...

1166
00:51:01,497 --> 00:51:04,583
And then they go
to the south of France.

1167
00:51:04,750 --> 00:51:07,211
I'll hire
a replacement in London

1168
00:51:07,378 --> 00:51:09,088
and then I'll come home instead.

1169
00:51:09,254 --> 00:51:10,923
Lady Mary won't mind.

1170
00:51:11,090 --> 00:51:12,257
I'll pay.

1171
00:51:12,424 --> 00:51:13,467
And why would you do that?

1172
00:51:13,634 --> 00:51:16,345
Well, to be near you, of course.

1173
00:51:16,512 --> 00:51:18,222
Don't you understand?

1174
00:51:18,389 --> 00:51:19,515
While I'm in here,

1175
00:51:19,682 --> 00:51:22,142
you have to live my life
as well as your own.

1176
00:51:22,309 --> 00:51:26,855
Go to France, see some sights,
get us some memories.

1177
00:51:27,022 --> 00:51:29,024
But I wouldn't be home
for a month.

1178
00:51:29,191 --> 00:51:30,859
And won't we have something
to talk about?

1179
00:51:31,026 --> 00:51:32,026
Go.

1180
00:51:32,111 --> 00:51:33,904
I insist.

1181
00:51:34,071 --> 00:51:36,115
For my sake.

1182
00:51:38,617 --> 00:51:40,828
I was so afraid
I was going to be late.

1183
00:51:40,994 --> 00:51:42,121
To think...

1184
00:51:42,287 --> 00:51:43,414
Oh!

1185
00:51:43,580 --> 00:51:45,040
Violet.

1186
00:51:49,795 --> 00:51:54,049
Oh dear, I'm afraid the war
has made old women of us both.

1187
00:51:54,216 --> 00:51:56,301
Oh, I wouldn't say that.

1188
00:51:56,468 --> 00:51:59,346
But then I always
keep out of the sun.

1189
00:51:59,513 --> 00:52:02,474
How do you find Downton
on your return?

1190
00:52:02,641 --> 00:52:03,851
Much the same, really.

1191
00:52:04,017 --> 00:52:05,811
Probably too much the same.

1192
00:52:05,978 --> 00:52:09,690
But then I don't want to cast
a pall over all the happiness.

1193
00:52:09,857 --> 00:52:11,275
How could you ever do that?

1194
00:52:12,568 --> 00:52:15,320
Tell me, what do you think
of young Lochinvar,

1195
00:52:15,487 --> 00:52:19,199
who has so ably carried off
our granddaughter and our money?

1196
00:52:19,366 --> 00:52:20,743
Do you approve of him?

1197
00:52:20,909 --> 00:52:23,704
Not as much as you will,
when you get to know him.

1198
00:52:23,871 --> 00:52:24,621
Hmm.

1199
00:52:24,788 --> 00:52:25,914
Has he gone home to change?

1200
00:52:26,081 --> 00:52:29,835
Oh no, we won't
see him again tonight.

1201
00:52:30,002 --> 00:52:34,006
The groom never sees the bride
the night before the wedding.

1202
00:52:34,173 --> 00:52:37,593
Nothing ever alters
for you people, does it?

1203
00:52:37,760 --> 00:52:38,886
Revolutions erupt

1204
00:52:39,052 --> 00:52:41,263
and monarchies crash
to the ground

1205
00:52:41,430 --> 00:52:44,349
and the groom still cannot see
the bride before the wedding.

1206
00:52:44,516 --> 00:52:49,021
You Americans never understand
the importance of tradition.

1207
00:52:49,188 --> 00:52:50,522
Yes, we do.

1208
00:52:50,689 --> 00:52:52,649
We just don't
give it power over us.

1209
00:52:52,816 --> 00:52:56,862
History and tradition
took Europe into a world war.

1210
00:52:57,029 --> 00:53:00,073
Maybe you should think
about letting go of its hand.

1211
00:53:05,370 --> 00:53:06,413
There you are.

1212
00:53:06,580 --> 00:53:10,709
I see you've said hello
to Grandmama.

1213
00:53:10,876 --> 00:53:12,628
She is like a homing pigeon.

1214
00:53:12,795 --> 00:53:17,216
She finds our underbelly
every time.

1215
00:53:18,675 --> 00:53:20,344
Dreadful!

1216
00:53:20,511 --> 00:53:22,179
ROBERT:
No, it wasn't me.

1217
00:53:22,346 --> 00:53:23,806
Someone sent Sybil and Tom

1218
00:53:23,972 --> 00:53:25,891
the price of the tickets
to come over.

1219
00:53:26,058 --> 00:53:27,434
SYBIL:
Does it matter who it was?

1220
00:53:27,601 --> 00:53:29,812
It meant we could be
at the wedding.

1221
00:53:29,978 --> 00:53:32,231
Of course,
I wish it had been you, Papa,

1222
00:53:32,397 --> 00:53:33,649
but I don't mind.

1223
00:53:33,816 --> 00:53:36,109
I thank them, whoever they are.

1224
00:53:36,276 --> 00:53:39,112
Well, I'm very glad you're here
but it wasn't me either,

1225
00:53:39,279 --> 00:53:40,113
I'm sad to say.

1226
00:53:40,280 --> 00:53:41,281
Well, I love a mystery.

1227
00:53:41,448 --> 00:53:42,825
Who could it be?

1228
00:53:42,991 --> 00:53:44,576
My guess is Cousin Isobel.

1229
00:53:44,743 --> 00:53:46,411
She always likes
to stick her oar in.

1230
00:53:46,578 --> 00:53:48,288
I'm going to ask her.

1231
00:53:48,455 --> 00:53:49,915
For heaven's sake, it was me.

1232
00:53:54,002 --> 00:53:55,254
You?

1233
00:53:55,420 --> 00:53:57,047
But it wasn't your writing.

1234
00:53:57,214 --> 00:53:59,132
No, Smithers did it.

1235
00:53:59,299 --> 00:54:01,760
Like all ladies' maids,
she lives for intrigue.

1236
00:54:01,927 --> 00:54:04,096
You wanted me to come here?

1237
00:54:04,263 --> 00:54:06,265
I wanted Sybil
and her husband to be here

1238
00:54:06,431 --> 00:54:08,976
for Mary's wedding, yes.

1239
00:54:10,769 --> 00:54:11,979
Why keep that secret?

1240
00:54:12,145 --> 00:54:14,106
VIOLET:
It was silly, wasn't it?

1241
00:54:14,273 --> 00:54:15,274
I'm very touched.

1242
00:54:15,440 --> 00:54:16,525
I'll admit it.

1243
00:54:16,692 --> 00:54:18,819
MARTHA:
How democratic.

1244
00:54:18,986 --> 00:54:21,655
It makes me think maybe
I've been mistaken in you.

1245
00:54:21,822 --> 00:54:24,241
I am a woman of many parts.

1246
00:54:26,410 --> 00:54:27,661
After all, Branson isn't...

1247
00:54:27,828 --> 00:54:28,828
I mean, Tom.

1248
00:54:28,912 --> 00:54:32,040
You are a member
of the family now.

1249
00:54:32,207 --> 00:54:34,209
You'll find we Crawleys
stick together.

1250
00:54:34,376 --> 00:54:36,044
Not always.

1251
00:54:36,211 --> 00:54:38,380
Mary, what is it?

1252
00:54:38,547 --> 00:54:39,214
Oh, nothing.

1253
00:54:39,381 --> 00:54:41,174
It's just...

1254
00:54:43,510 --> 00:54:44,845
Oh, Mary, dear...

1255
00:54:49,683 --> 00:54:51,226
Oh, there you are.

1256
00:54:51,393 --> 00:54:54,771
That's all for this course,
don't you think, Daisy?

1257
00:54:55,898 --> 00:54:57,858
Is Daisy all right,
Mrs. Patmore?

1258
00:54:58,025 --> 00:54:58,650
Oh, yes.

1259
00:54:58,817 --> 00:55:01,320
She's being such a big help.

1260
00:55:01,486 --> 00:55:04,156
Now, I think we should
check the pudding, Daisy.

1261
00:55:04,323 --> 00:55:05,657
Don't you agree?

1262
00:55:05,824 --> 00:55:07,284
<i>CORA:
It's nerves.</i>

1263
00:55:07,451 --> 00:55:10,287
Everyone cries at some point
before their wedding.

1264
00:55:10,454 --> 00:55:12,205
But what was the quarrel about?

1265
00:55:12,372 --> 00:55:13,372
EDITH:
I'm not sure.

1266
00:55:13,498 --> 00:55:16,335
I know she accused him
of not being "on our side."

1267
00:55:16,501 --> 00:55:19,922
Well, I hope she's wrong,
or that could be rather serious.

1268
00:55:20,088 --> 00:55:21,673
ROBERT:
Of course he's on our side.

1269
00:55:21,840 --> 00:55:22,633
It's ridiculous.

1270
00:55:22,799 --> 00:55:23,508
I'll go and see him.

1271
00:55:23,675 --> 00:55:25,260
No, I'll go.

1272
00:55:25,427 --> 00:55:26,970
I'm his best man.

1273
00:55:27,137 --> 00:55:28,180
I should be the one to go.

1274
00:55:28,347 --> 00:55:29,514
What?

1275
00:55:29,681 --> 00:55:30,681
I know what it is

1276
00:55:30,807 --> 00:55:31,934
to marry into this family.

1277
00:55:32,100 --> 00:55:33,660
I'm not comparing myself
to Mr. Crawley,

1278
00:55:33,727 --> 00:55:35,562
but he is another
kind of outsider.

1279
00:55:35,729 --> 00:55:36,855
ROBERT:
Well, I hardly...

1280
00:55:37,022 --> 00:55:38,022
MARTHA:
Well, why not?

1281
00:55:38,106 --> 00:55:39,608
He's the one who'll lose his job

1282
00:55:39,775 --> 00:55:41,068
if the wedding's canceled.

1283
00:55:46,198 --> 00:55:48,116
I see what you're doing,
you know.

1284
00:55:48,283 --> 00:55:49,326
What's that, then?

1285
00:55:49,493 --> 00:55:51,995
Not responding to my protest.

1286
00:55:52,162 --> 00:55:54,581
Oh, "Not responding
to my protest."

1287
00:55:54,748 --> 00:55:56,541
Very elegant, I must say.

1288
00:55:56,708 --> 00:55:58,543
Who've you been talking to?

1289
00:55:58,710 --> 00:55:59,710
Thomas?

1290
00:55:59,836 --> 00:56:01,088
Well...

1291
00:56:02,297 --> 00:56:06,593
Oh, just gimme the cloth
and I'll dry.

1292
00:56:12,683 --> 00:56:14,309
But suppose he never
gets the money?

1293
00:56:14,476 --> 00:56:16,103
It's not about money.

1294
00:56:16,269 --> 00:56:18,730
It's that he won't save Papa
when he could.

1295
00:56:18,897 --> 00:56:22,567
But he has to be
true to himself.

1296
00:56:22,734 --> 00:56:23,902
That's the point.

1297
00:56:24,069 --> 00:56:27,698
He puts himself above
the rest of us, don't you see?

1298
00:56:27,864 --> 00:56:32,452
What I see is
a good man, m’lady.

1299
00:56:32,619 --> 00:56:34,454
And they're not like buses.

1300
00:56:34,621 --> 00:56:37,374
There won't be another one
along in ten minutes' time.

1301
00:56:48,468 --> 00:56:52,597
BRANSON: It seems
big, but it's not big.

1302
00:56:52,764 --> 00:56:55,225
And if it happens

1303
00:56:55,392 --> 00:56:57,602
and I get the money?

1304
00:56:57,769 --> 00:56:59,896
I can't do what she wants.

1305
00:57:00,063 --> 00:57:02,941
It's strange for me to be
arguing about inherited money

1306
00:57:03,108 --> 00:57:04,234
and saving estates

1307
00:57:04,401 --> 00:57:06,570
when the old me
would like to put a bomb

1308
00:57:06,737 --> 00:57:08,113
under the lot of you.

1309
00:57:08,280 --> 00:57:10,157
But?

1310
00:57:10,323 --> 00:57:12,242
But you're meant to be together.

1311
00:57:12,409 --> 00:57:16,580
I've known that as long
as I've been at the house.

1312
00:57:16,747 --> 00:57:18,498
And at first <i>this</i> kept you apart

1313
00:57:18,665 --> 00:57:19,958
and then <i>that</i> kept you apart,

1314
00:57:20,125 --> 00:57:24,379
but please don't risk it
a third time.

1315
00:57:24,546 --> 00:57:25,881
Because I'll tell you this:

1316
00:57:26,048 --> 00:57:28,467
You won't be happy
with anyone else

1317
00:57:28,633 --> 00:57:30,719
while Lady Mary walks the earth.

1318
00:57:30,886 --> 00:57:32,637
Call her Mary, please.

1319
00:57:32,804 --> 00:57:33,930
Never mind what I call her.

1320
00:57:34,097 --> 00:57:35,974
I know what I'll call you

1321
00:57:36,141 --> 00:57:38,435
if you let this chance
slip through your fingers.

1322
00:57:53,033 --> 00:57:55,368
MATTHEW:
I just need a word.

1323
00:57:55,535 --> 00:57:56,745
No, go away.

1324
00:57:56,912 --> 00:57:58,288
I'm undressed.

1325
00:57:58,455 --> 00:57:59,455
You can't come in.

1326
00:57:59,498 --> 00:58:00,707
One word.

1327
00:58:00,874 --> 00:58:01,958
Come to the door.

1328
00:58:02,125 --> 00:58:05,462
BRANSON: Please just
give him this chance.

1329
00:58:05,629 --> 00:58:06,838
MATTHEW:
I won't look at you.

1330
00:58:07,005 --> 00:58:09,007
It'd be unlucky if you did.

1331
00:58:09,174 --> 00:58:11,551
Only if we were getting married.

1332
00:58:11,718 --> 00:58:14,513
Which we are.

1333
00:58:24,981 --> 00:58:27,359
My darling, I refuse
to quarrel about something

1334
00:58:27,526 --> 00:58:29,528
that hasn't happened
and probably never will.

1335
00:58:29,694 --> 00:58:31,780
That's what Anna says.

1336
00:58:31,947 --> 00:58:34,449
Then she's right.

1337
00:58:34,616 --> 00:58:38,787
My darling, I'm sure
we will fight about money

1338
00:58:38,954 --> 00:58:41,873
and about Downton,

1339
00:58:42,040 --> 00:58:43,667
about how to rear our children,

1340
00:58:43,834 --> 00:58:45,114
about any number
of other things.

1341
00:58:45,210 --> 00:58:47,963
Then shouldn't we accept it?

1342
00:58:48,130 --> 00:58:50,674
Matthew, I've been thinking,

1343
00:58:50,841 --> 00:58:53,718
and I'm not angry now,
truly I'm not.

1344
00:58:53,885 --> 00:58:56,221
But if we can disagree

1345
00:58:56,388 --> 00:58:58,473
over something as fundamental
as this,

1346
00:58:58,640 --> 00:59:00,058
then shouldn't we be brave

1347
00:59:00,225 --> 00:59:02,060
and back away now?

1348
00:59:02,227 --> 00:59:03,562
No.

1349
00:59:03,728 --> 00:59:06,481
It's not because you're
afraid of calling it off?

1350
00:59:06,648 --> 00:59:08,066
Because I'm not.

1351
00:59:08,233 --> 00:59:09,442
No.

1352
00:59:09,609 --> 00:59:13,196
It's because of something
Tom said.

1353
00:59:14,698 --> 00:59:17,659
That I would never be happy
with anyone else

1354
00:59:17,826 --> 00:59:19,786
as long as you walked the earth,

1355
00:59:19,953 --> 00:59:23,790
which is true.

1356
00:59:23,957 --> 00:59:27,794
And I think you feel
the same about me.

1357
00:59:35,719 --> 00:59:37,554
Can I kiss you?

1358
00:59:39,055 --> 00:59:41,266
Because I need to.

1359
00:59:41,433 --> 00:59:42,767
Very much.

1360
00:59:42,934 --> 00:59:44,519
No.

1361
00:59:44,686 --> 00:59:46,021
It's bad luck to look at me.

1362
00:59:46,188 --> 00:59:50,567
What about if I close my eyes
and you do, too?

1363
00:59:54,446 --> 00:59:56,031
All right.

1364
00:59:56,198 --> 00:59:57,699
But you mustn't cheat.

1365
01:00:27,646 --> 01:00:29,856
Good night.

1366
01:00:47,666 --> 01:00:48,333
Right.

1367
01:00:48,500 --> 01:00:49,834
I'm off to collect Matthew.

1368
01:00:50,001 --> 01:00:51,169
You look very smart.

1369
01:00:51,336 --> 01:00:53,838
I hope so, because I'm
extremely uncomfortable.

1370
01:00:55,548 --> 01:00:57,384
Branson...

1371
01:00:58,718 --> 01:00:59,718
That is...

1372
01:00:59,844 --> 01:01:01,554
Tom.

1373
01:01:01,721 --> 01:01:04,641
I want to thank you
for what you did last night.

1374
01:01:04,808 --> 01:01:05,808
I'm grateful.

1375
01:01:05,850 --> 01:01:06,850
I mean it.

1376
01:01:06,935 --> 01:01:08,186
They're both strong characters.

1377
01:01:08,353 --> 01:01:09,938
I'd say we have plenty
of slamming doors

1378
01:01:10,105 --> 01:01:11,648
and shouting matches to come.

1379
01:01:13,233 --> 01:01:15,318
Forgive me,
I was about to be indignant,

1380
01:01:15,485 --> 01:01:18,154
but of course you have a perfect
right to speak as you do.

1381
01:01:18,321 --> 01:01:19,990
I hope you mean that, too.

1382
01:01:20,156 --> 01:01:21,950
I do.

1383
01:01:22,117 --> 01:01:24,327
Now hurry up.

1384
01:01:25,954 --> 01:01:28,164
CORA:
You'd ask, wouldn't you?

1385
01:01:28,331 --> 01:01:30,211
If there was anything
you wanted me to tell you.

1386
01:01:30,333 --> 01:01:32,168
I mean, I'm sure you know.

1387
01:01:32,335 --> 01:01:33,670
More than you did.

1388
01:01:33,837 --> 01:01:35,213
And relax.

1389
01:01:35,380 --> 01:01:37,382
There isn't anything
I need to hear now.

1390
01:01:37,549 --> 01:01:39,749
Because when two people love
each other, you understand,

1391
01:01:39,884 --> 01:01:41,177
everything...

1392
01:01:44,180 --> 01:01:45,724
...is the most terrific fun.

1393
01:01:48,018 --> 01:01:49,418
Careful, Mama,
or you'll shock Anna.

1394
01:01:49,477 --> 01:01:51,646
I'm a married woman now, m’lady.

1395
01:01:53,148 --> 01:01:54,607
I think we should go.

1396
01:01:54,774 --> 01:01:56,026
What about Anna?

1397
01:01:56,192 --> 01:01:57,545
How are you going to get
to the church?

1398
01:01:57,569 --> 01:01:59,088
They're waiting for me
in the wagonette.

1399
01:01:59,112 --> 01:02:00,405
I'll see you there.

1400
01:02:02,741 --> 01:02:06,328
I know mine was a wild,
runaway marriage, darling,

1401
01:02:06,494 --> 01:02:08,955
and yours is the one
everyone wanted,

1402
01:02:09,122 --> 01:02:10,415
but what's so thrilling

1403
01:02:10,582 --> 01:02:13,918
is that this is
every bit as romantic.

1404
01:02:14,085 --> 01:02:15,211
Thank you.

1405
01:02:15,378 --> 01:02:18,423
For always being so sweet.

1406
01:02:24,220 --> 01:02:26,931
Love and position,
in one handsome package.

1407
01:02:27,098 --> 01:02:29,434
Who could ask for more?

1408
01:02:33,772 --> 01:02:35,732
Never mind Edith.

1409
01:02:37,192 --> 01:02:38,192
Well...

1410
01:02:38,276 --> 01:02:42,530
Very, very good luck,
my beautiful daughter.

1411
01:02:56,878 --> 01:03:00,215
Now you've a great big motor car
all to yourselves.

1412
01:03:00,382 --> 01:03:01,591
Just think of that!

1413
01:03:01,758 --> 01:03:05,303
So we expect you to behave
as if you were quite grown up.

1414
01:03:05,470 --> 01:03:07,514
You can do that, can't you?

1415
01:03:07,680 --> 01:03:09,808
Have you got everything
you need?

1416
01:03:09,974 --> 01:03:10,974
Yes.

1417
01:03:11,059 --> 01:03:12,185
Come on, then.

1418
01:03:12,352 --> 01:03:14,312
Be careful of your dress.

1419
01:03:18,149 --> 01:03:19,484
Settle down.

1420
01:03:19,651 --> 01:03:20,819
All right?

1421
01:03:22,570 --> 01:03:24,781
Don't do anything I wouldn't do.

1422
01:03:24,948 --> 01:03:26,658
CHILDREN:
Bye!

1423
01:03:27,992 --> 01:03:30,036
Bye-bye!

1424
01:03:42,048 --> 01:03:43,317
Have you got
everything you need?

1425
01:03:43,341 --> 01:03:44,509
We do.

1426
01:03:44,676 --> 01:03:48,138
Now, be off with you
and enjoy yourself.

1427
01:03:48,304 --> 01:03:49,889
I wish we were going.

1428
01:03:50,056 --> 01:03:52,517
And who'd get the food ready
for when they come back?

1429
01:03:52,684 --> 01:03:55,520
Still, fetch your coat
and we'll see her off.

1430
01:03:59,732 --> 01:04:00,732
Right.

1431
01:04:00,817 --> 01:04:02,068
See you in a minute.

1432
01:04:07,031 --> 01:04:08,271
We're just leaving now, m’lord.

1433
01:04:08,366 --> 01:04:09,909
As soon as we've got Anna.

1434
01:04:10,076 --> 01:04:11,828
ANNA:
Here comes the bride!

1435
01:04:40,899 --> 01:04:43,109
Will I do, Carson?

1436
01:04:45,028 --> 01:04:47,071
Very nicely, m’lady.

1437
01:04:52,952 --> 01:04:55,330
Thank heavens you got
everything settled.

1438
01:04:55,497 --> 01:04:56,581
You had me worried.

1439
01:04:56,748 --> 01:04:58,583
It's not quite settled,
I'm afraid.

1440
01:04:58,750 --> 01:05:01,377
He won't get off that easily.

1441
01:05:01,544 --> 01:05:03,505
But you're happy?

1442
01:05:03,671 --> 01:05:05,882
I am.

1443
01:05:06,049 --> 01:05:07,884
And what about you?

1444
01:05:10,345 --> 01:05:12,263
I'm so happy.

1445
01:05:12,430 --> 01:05:16,142
So very happy, I feel
my chest will explode.

1446
01:05:33,117 --> 01:05:35,411
(organ playing
"Jesu, Joy of Man's Desiring")

1447
01:05:35,578 --> 01:05:37,247
It's so lovely that you're here.

1448
01:05:37,413 --> 01:05:38,456
Come behind us.

1449
01:05:38,623 --> 01:05:39,832
I can't, I'm not family.

1450
01:05:39,999 --> 01:05:41,417
But you almost are.

1451
01:05:44,837 --> 01:05:45,837
Morning.

1452
01:05:45,880 --> 01:05:46,923
Thank you.

1453
01:05:50,009 --> 01:05:51,009
Molesley.

1454
01:05:51,135 --> 01:05:53,638
I'm very grateful to you

1455
01:05:53,805 --> 01:05:55,325
for keeping Mr. Branson
up to the mark.

1456
01:05:55,473 --> 01:05:57,308
We both are, aren't we?

1457
01:05:57,475 --> 01:05:58,977
We certainly are.

1458
01:05:59,143 --> 01:06:00,812
Thank you, sir.

1459
01:06:07,151 --> 01:06:11,155
This is a proud day,
Mrs. Hughes.

1460
01:06:11,322 --> 01:06:12,699
I don't know if I'm proud,

1461
01:06:12,865 --> 01:06:16,202
but I'm very glad
you're happy, Mr. Carson.

1462
01:06:16,369 --> 01:06:17,412
You're next, darling.

1463
01:06:17,579 --> 01:06:18,621
You'll see.

1464
01:06:18,788 --> 01:06:21,249
Will I?

1465
01:06:21,416 --> 01:06:25,211
It's so encouraging
to see the future unfurl.

1466
01:06:25,378 --> 01:06:26,546
As long as you remember

1467
01:06:26,713 --> 01:06:31,009
it will bear no resemblance
to the past.

1468
01:07:21,976 --> 01:07:24,187
Good luck.

1469
01:08:01,933 --> 01:08:04,102
<i>You</i> came.

1470
01:08:04,268 --> 01:08:08,064
To be honest, I wasn't
completely sure you would.

1471
01:08:08,231 --> 01:08:10,233
I'm glad to hear it.

1472
01:08:10,400 --> 01:08:13,069
I should hate to be predictable.


